Примеры употребления "национальные сборные" в русском

<>
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире. Es sieht so aus, als fühlten sich die Nationalmannschaften der beiden "kranken Männer Europas" verpflichtet, das Image ihrer Länder in der Welt zu verändern.
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы". "Die mögliche Qualifikation der Nationalmannschaft für die Fußball-EM am heutigen Tag würde sicher zu Beruhigung der Gemüter beitragen."
К тому времени я предпочитал наслаждаться его достижениями и достижениями Минси в национальной сборной. Zu dieser Zeit zog er es vor, seine Vollstreckungen und die von Mincy in der Nationalmannschaft zu genießen.
Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной. Seiner Meinung nach ist seine stärkste Waffe die Kenntnis des Fußballs von den untersten Spielklassen, bis hin zur Nationalmannschaft.
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. Wenn die ethnische Vielfalt in den Nationalmannschaften immer üblicher wird, so ist das in den Clubs noch ausgeprägter.
Но, в то время как мы видим неравенство в клубном футболе, в соревнованиях между национальными сборными наблюдается совершенно противоположное. Während wir allerdings im Klubfußball Ungleichheit und Ausgrenzung beobachten, trifft bei Wettbewerben zwischen Nationalmannschaften das Gegenteil zu.
Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды. Zweitens wurde diese Qualitätsverbesserung dank einer FIFA-Regelung, wonach Spieler nur für die Nationalmannschaft ihres Heimatlandes spielen dürfen, in die Nationalmannschaften "übernommen".
Участие в самой славной эпохе национальной сборной между 1988 и 1995 годами, и что в начале 90-х годов в BSN было до 17 команд в сезоне. Ich war Teil der erfolgreichsten Ära der Nationalmannschaft von 1988 bis 1995, die die BSN anfangs der 90er Jahre bis zu 17 Mannschaften in einer Saison umfasste.
Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных, принимающих участие в чемпионате мира, благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды. Zweitens wurde diese Qualitätsverbesserung dank einer FIFA-Regelung, wonach Spieler nur für die Nationalmannschaft ihres Heimatlandes spielen dürfen, von jenen Nationalmannschaften "übernommen", die an den WM-Endrunden teilnehmen.
В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили "Il Calcio" - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников. Im Fall Italiens musste die Nationalmannschaft nach den Korruptionsskandalen, die fast den Untergang von Il Calcio und Italiens erster Fußballliga bedeutet hätten, das Spiel in den Augen ihrer Mitbürger rehabilitieren.
Американцам, чей "мировой чемпионат" являются исключительно внутренним, сложно понять эмоции, которые рождаются у европейцев, когда их национальные сборные борются за титул чемпиона Европы по футболу каждые четыре года. Es ist schwer für Amerikaner, deren "World Series" im Wesentlichen auf die Vereinigten Staaten beschränkt sind, die Emotionen zu verstehen, die bei europäischen Bürgern ausgelöst werden, wenn ihre Nationen alle vier Jahre um die Europameisterschaft kämpfen.
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, Wie definieren wir unsere nationalen Interessen, sodass es nicht nur eine Nullsumme ergibt.
В финале Кубка Азии 2004 года, в котором встречались сборные Китая и Японии, китайские болельщики облачились в японскую военную форму стиля 1930-х годов, чтобы продемонстрировать свою враждебность по отношению к японской команде. Beim Finale der Asienmeisterschaften 2004, bei dem China gegen Japan spielte, trugen die chinesischen Anhänger japanische Militäruniformen im Stil der 30er Jahre, um ihre Feindschaft gegenüber der japanischen Mannschaft zum Ausdruck zu bringen.
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. Auf Regierungsebene könnten sie nationale Wohlfühlberichte erstellen.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. Weiterhin den Weltmarkt globalisieren, weiterhin die Kooperation über Staatsgrenzen hinaus verbreiten und weiterhin in die Bildung investieren.
Национальные учения по гражданской обороне, когда десятки миллионов людей в 78 городах эвакуировались под землю. Die nationalen Zivilschutzübung, an der mehrere zehn Millionen Leute in 78 Städten unter die Erde gingen.
И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении. Und ehe ich mich versah, bestand ich die staatliche Prüfung und fand mich in einer sehr schönen High School in Kenia wieder.
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мы двигаемся по просёлкам через государственные парки и национальные леса в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. Und wissen Sie, wir sind jung und arbeitslos, deswegen fahren wir die ganze Strecke über Nebenstraßen, durch Naturschutzgebiete und Nationalparks - im Grunde genommen die längste mögliche Route, die man überhaupt nehmen kann.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. Es bedeutet, dass wir Zusammenarbeit über Staatsgrenzen hinaus verbreitet haben.
Существуют национальные школы, которые считаются самыми лучшими, и провинциальные школы. Und es gibt staatliche Schulen - das sind die besten Schulen - und Provinzschulen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!