Примеры употребления "нахожу" в русском

<>
Переводы: все1361 finden1336 vorfinden6 auffinden4 другие переводы15
И я нахожу это невероятным. Und ich denke, dass das unglaublich ist.
Я нахожу интересным поиск скрытого смысла. Mich interessieren die damit zusammenhängenden Implikationen.
И я нахожу этот факт потрясающим. Das ist erstaunlich.
Я не нахожу в этом недостатков Ich habe daran nichts auszusetzen
Я просто смотрю вокруг и нахожу их повсюду. Ich schaue mich um und sehe sie überall.
Я легко нахожу общий язык со своей мачехой. Ich verstehe mich sehr gut mit meiner Stiefmutter.
И неужели только я нахожу, что такая логика выглядит несколько извращенной? Bin ich der Einzige, dem sich diese Logik nicht ganz erschließt?
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя "почему?" Und manchmal wundere ich mich darüber und frage mich, warum das so ist.
Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема. Als politischer Philosoph halte ich die inneren Feinde der Demokratie für ein wahrhaft intellektuelles Problem.
Я все еще нахожу полезными разграничения Кейнса между задачами и не задачами политики. Für mich hat die Unterscheidung von Keynes zwischen der Agenda der Privatperson und der des Staates noch immer Gültigkeit.
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной. Die Idee, dass die prenatale Übertragung des PTSD-Risikos anwendbar ist, ist noch Theorie, für mich aber eine sehr überwältigende.
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. Was ich dabei als besonders frappierend empfinde, ist das Gefühl von Loyalität, dass die Kosmopoliten untereinander entwickeln.
Я нахожу этот ролик очень и очень вызывающим, и поэтому принес его, что-бы показать вам. Dieses Video hat mich sehr ins Grübeln gebracht, und daher wollte ich es mitbringen, damit Sie es sich auch ansehen können.
Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной. Mir ist bewusst, dass Wechselkurse nie leicht erklärbar oder verständlich sind.
И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, если вы хотите иметь смысл в вашей жизни, вы должны придерживаться позиции Разумного создателя - вы должны отрицать теорию эволюции путем естественного отбора. Und was mich in seinem Buch zutiefst besorgt ist dass es scheint als behaupte er, dass wenn man moralisch sein will, wenn man Bedeutung in deinem Leben haben will, muss man ein Intelligenter Designer sein - man muss die Evolutionstheorie durch natürliche Selektion verleugnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!