Примеры употребления "научил" в русском

<>
Переводы: все51 lehren41 другие переводы10
Генри научил меня, что можно продолжать работать. Henry zeigte mir, dass man weiter arbeiten kann.
Том научил Марию многим полезным выражениям на французском языке. Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei.
Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью. Durch die Krise kennen sich die Ärzte besser damit aus, woran sie eine Vergiftung mit Methylquecksilber erkennen.
Так чему же меня научил этот интенсивный и незабываемый опыт? Was habe ich also aus dieser intensiven und unvergesslichen Erfahrung gelernt?
Этот случай научил меня больше сопереживать пациентам, особенно с заболеваниями сетчатки глаза. Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen.
Тогда Наташа не говорила по-английски, за исключением того, чему ее научил отец Кин. Zu diesem Zeitpunkt spricht Natasha kein Wort Englisch, abgesehen von dem Bisschen, das Pater Keene ihr beigebracht hatte.
но мне не получить Нобелевской премии за то, что я научил кого-то двигать его фантомной конечностью. Aber ich werde keinen Nobelpreis dafür erhalten, dass jemand seinen Phantom-Arm wieder bewegen kann.
И я благодарна за то, что у меня был такой наставник, как Мау, который научил меня мореплаванию. Ich bin dankbar für die Tatsache, dass ich einen Mentor wie Mau hatte, der mir beibrachte, wie man navigiert.
Наш опыт, который мы уже приобрели, научил нас тому, что руководителям университета не следует стремиться только к набору как можно большего числа студентов за счет расширения их основного вида деятельности. Unsere bisherigen Erfahrungen haben gezeigt, dass Universitätsmanager nicht durch eine Aufblähung ihres Kerngeschäfts immer größere Studentenzahlen im Auge haben sollten.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. Schließlich führte der Erfolg eben dieses Angriffs dazu, dass eine derart begrenzte Intervention sich nie wieder würde wiederholen lassen, weil die Möchtegern-Atommächte gelernt haben, ihre werdenden Waffenprogramme unterirdisch, versteckt oder in mehrfacher Ausführung zu betreiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!