Примеры употребления "наступил" в русском

<>
Затем наступил крах 2008 года. Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch.
В Эфиопии наступил очередной голод, Und dies war eine weitere Hungersnot in Ethiopien.
Затем наступил конец Холодной Войны. Dann kam das Ende des Kalten Krieges.
После этого наступил крах всей общины. Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft.
Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004. Unser Durchbruch kam im Jahr 2004.
Что, для левых опять наступил 1956 год? Schreibt die Linke das Jahr 1956?
Этой прекрасный день уже наступил для мышей. Dieser eine schöne Tag ist schon da - falls Sie eine Maus sind.
Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент. Einige meinen, wir hätten einen Wendepunkt erreicht.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил. Die politische Stunde der Hamas ist also gekommen.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. Doch kam das Ende der Diktatur schneller, als irgendjemand erwartet hatte.
Сегодня наступил момент принимать жесткие решения ради энергетического будущего Европы. Für die europäische Energiezukunft ist heute der Zeitpunkt für konsequente Entscheidungen.
Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил. Vielleicht ist es Zeit für ein neues "Bretton Woods".
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили. Sehr lange tat Argentinien wie ihm geheißen.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену. Dann kam die globale Finanzkrise, und Strauss-Kahn geriet in den Mittelpunkt des öffentlichen Interesses.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. Überdies befand sich die chinesische Wirtschaft bei Ausbruch der globalen Krise in guter Verfassung.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. Die Weltzuckerpreise brachen ein und Haiti stürzte noch tiefer ins Chaos.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. Dann kam die globale Finanzkrise, und die Sorgen darüber schienen zu verfliegen.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику. Dann kam die Finanzkrise und die Zentralregierung verabschiedete Konjunkturbelebungsprogramme und entschied sich für eine gelockerte Geldpolitik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!