Примеры употребления "наступает" в русском

<>
Для Турции наступает решающий момент. Für die Türkei ist das der Moment der Wahrheit.
И вот наступает день свадьбы. Dann kommt der große Tag.
Прошла весна, и наступает лето. Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.
А когда он наступает, рушится рискоустойчивость: Und wenn es so weit ist, verschwindet die Risikofreudigkeit:
Но наступает ли конец хорошим временам? Doch sind die guten Zeiten bald vorbei?
а полицейский наступает на меня с ружьем, Der Polizist verfolgt mich mit einem Gewehr.
Когда он наступает, справедливость политического процесса усыхает. Wenn so etwas einmal einreisst, dann beginnt die Fairness des politischen Prozesses zu bröckeln.
Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди. Und hier kommt Gandhi ins Spiel.
Наводит на размышления то, что наступает после этого. Was danach kommt, stimmt nachdenklich.
А что ты говоришь, когда наступает время уходить? Und was sagst du, wenn es an der Zeit ist zu gehen?
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете. Und hier scheint die Northern Rock Pleite zu sein.
У мальчиков - как и у девочек - половое созревание наступает раньше. Jungen kommen ähnlich wie Mädchen früher in die Pubertät.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: Wo er dann doch auf die Ökonomie zu sprechen kommt, zielt Cochrane auf zwei Punkte ab:
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО). Im Katastrophenfall sind die Nichtregierungsorganisationen (NGOs) unter den ersten, die vor Ort eintreffen.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
первая порция - вкусно, вторая - уже не настолько, после этого наступает отвращение. das erste Stück schmeckt köstlich, das zweite nicht mehr ganz so, danach kommt der Ekel.
Наступает год 2010 г. и перед нами 99 героев из 99 стран. Jetzt ist 2010 und es gibt 99 Helden aus 99 Ländern.
Затем, когда наступает головная боль, вы выпиваете глоток этой воды, и Вуаля! Dann, wenn sie Kopfschmerzen haben, nehmen sie einen Schluck von dem Wasser und Voila!
Хотя некоторые говорят о "начале восстановления", мы считаем, что наступает новый кризис. Obwohl manche vielleicht davon sprechen, dass wir die Talsohle auf dem Weg zur Erholung durchschritten haben, sehen wir eine neue Krise auf uns zukommen.
Праздничная пора, которая уже наступает - это время веселья, и, как правило, переедания. Die Weihnachtsfeiertage sind die Zeit der Feierlichkeiten und üblicherweise auch des übermäßigen Essens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!