Примеры употребления "настоящую" в русском с переводом "wahr"

<>
"Нашёл настоящую любовь, женился на другой". "Fand wahre Liebe, heiratete jemand anderen."
далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей. Später, wenn sie denselben Beamten Werbeeinschaltungen verkaufen müssen, werden ihnen die wahren Kosten unabhängiger Berichterstattung bewusst.
Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют "настоящую" Францию. Viele Frankreich-Reisende werden bestätigen, dass die Menschen am Land glauben, dass sie das "wahre" Frankreich verkörpern und nicht die Einwohner der Hauptstadt Paris.
В действительности, индийская схема "резервных мест" исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. Tatsächlich ist das indische System der "reservierten Plätze" ein bewusstes Ablenkungsmanöver, das es der Regierung ermöglicht, die wahren Probleme zu verschleiern, nämlich den Benachteiligten im Land Zugang zu Grundschulausbildung zu verschaffen.
"Подобный способ микро-размещения продукции продвигает успех "Кампании за настоящую красоту" компании Dove на шаг вперёд, позволяя компаниям-производителям одежды сотрудничать с молодыми женщинами, за которыми следуют другие. "Diese Art von Mikro-Produktplatzierung führt den Erfolg der Dove-Kampagne für wahre Schönheit einen Schritt weiter und ermöglicht es Modefirmen, junge Frauen zu erreichen, die Vorreiter für andere sind.
Настоящий друг это такая редкость. Der wahre Freund ist selten.
Но настоящая проблема - не в этом. Doch ist das nicht das wahre Problem.
Это настоящая возможность для развития бизнеса. Das ist die wahre Geschäftschance.
Но настоящая проблема не так проста. Doch das wahre Problem ist nicht so einfach.
Это настоящая интеграция человека с машиной. Das ist in der Tat die wahre Verschmelzung von Mensch und Maschine.
Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада. Dieser Mensch ist ein Ungeheuer, eine wahre Ausgeburt der Hölle.
Для меня, это настоящее чудо природы. Für mich ist das das wahre natürliche Wunder.
Настоящее мореплавание начинается в сердце человека. Wahres Navigieren beginnt im menschlichen Herz.
Настоящий вкус воды узнают в пустыне. Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером. Wahre Führer führen schließlich durch ihr Vorbild.
Она не показывает своих настоящих чувств. Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.
Он не показывает своих настоящих чувств. Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.
Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача. In einem dermaßen wettbewerbsfeindlichen Markt zu arbeiten, ist ein wahrer Glücksfall.
Но для меня это было настоящей романтикой. Aber für mich war das wahre Romantik.
Итак, сейчас у нас появился настоящий бак. So haben wir den wahren Deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!