Примеры употребления "настоящему" в русском с переводом "echt"

<>
Это приводило к настоящему переполоху среди стратегов, когда бы ни возникала угроза доверию (подобно тому, как возник "пузырь доткомов" в конце 1990-х годов). Dies führte unter Politikern zu echter Sorge, wann immer eine Bedrohung dieses Vertrauens sichtbar wurde (wie etwa beim Platzen der Internetblase Ende der 1990er Jahre).
Несмотря на частые заверения официальных лиц ООН в том, что Косово находится на пути к примирению и настоящему самоуправлению, официальные представители НАТО указывают на то, что существуют планы сохранить долгосрочное военное присутствие в регионе для того, чтобы "гарантировать успешное завершение политического процесса". Trotz der häufigen Zusicherungen von UN-Gremien, dass sich der Kosovo auf dem Wege zu einer Aussöhnung und echten Selbstverwaltung befände, lassen NATO-Vertreter erkennen, dass Pläne für die Aufrechterhaltung einer langfristigen Militärpräsenz in der Provinz gibt, um "zu gewährleisten, dass der politische Prozess erfolgreich abgeschlossen wird."
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Ich meine, das ist eine echte kognitive Falle.
Костяной фарфор - это настоящая классика. Feines Knochenporzellan - das ist ein echter Klassiker.
волшебника, если угодно, настоящего волшебника. Ein Zauberer, wenn man so will, ein echter.
У настоящего бездомного нет надежды." Echte Obdachlose haben keine Hoffnung."
Это кольцо из настоящего золота? Ist dieser Ring aus echtem Gold?
Давайте отправимся в настоящий Китай. Lassen Sie mich Sie in das echte China führen.
я ору как настоящий итальянец. Ich schreie wie ein echter Italiener.
У нас тут самая настоящая метель! Wir haben hier einen echten Schneesturm!
Цветы - это настоящая проблема для растений: Und Blüten sind echte Teufelskerle.
Может ли Египет стать настоящей демократией? Kann Ägypten eine echte Demokratie werden?
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. mache deinen Partner zu einem echten Partner.
"Эй, это не может быть настоящим!" "Hey, das kann doch nicht echt sein."
Поэтому для нас было настоящим откровением, Und das war daher eine echte Entdeckung für uns.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. Neugierig sein, sich unterhalten, echt sein.
Ясно было, что это не настоящая тюрьма. Man konnte sehen, dass es kein echtes Gefängnis war.
У меня для вас есть настоящая конфетка. Ich habe einen echten Leckerbissen für euch.
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. Die Revolution von 1956 war eine echte Revolution mit Barrikaden.
Но когда-то жил настоящий Че Гевара: Einst jedoch gab es einen echten Che Guevara:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!