Примеры употребления "насосные станции" в русском

<>
В некоторых странах новая водная инфраструктура может означать каналы, насосные станции и дамбы. In manchen Ländern kann eine neue Wasserinfrastruktur Kanäle, Pumpstationen und Dämme bedeuten.
У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре". "Es gab drahtlose Basisstationen, die konnten Daten bis zu ca. 45 Meter übertragen."
Она была поражена, что он стоит на станции метро. Sie ist fassungslos, dass er in einer U-Bahn-Station steht.
Какие пройти через боль, какие пересадочные станции есть у слабости, как перейти, чем ответить? Welche Pfade durch den Schmerz, welche Verbindungen von Verwundungen, welche Kreuzungen und Durchkreuzungen?
Я шел по середине улицы, до железнодорожной станции; Und ich lief zwischen ihnen entlang bis zum Bahnhof, und alles jenseits der 14.
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше. Und wir gaben jedem Sender eine halbe Minute zusätzlich für Werbung um Geld zu verdienen.
Но она также исполняет роль передающей станции, перезапуская и перенаправляя информацию к многим другим участкам мозга. Es ist aber gleichzeitig eine Art Relaisstation die Informationen verbreitet und umleitet, zu vielen anderen Bereichen des Gehirns.
Рольф Болин, будучи профессором на Морской Станции Хопкинса, где я сейчас работаю, в 1940-х годах написал следующее: Rolf Bolin, ein ehemaliger Professor an der Hopkin's Marine Station, wo ich arbeite schrieb in den 40er Jahren:
Последняя секция пройдет вокруг сортировочной станции, которая является самым большим неразработанным участком в Манхэттене. Und der letzte Abschnitt soll um die Betriebshöfe der Bahn herum führen, das größte brachliegende Grundstück in Manhattan.
Доза облучения для экипажа станции - 700 рад за выстрел. die Strahlenbelastung am Mannschaftsstand - 700 Rads pro Schuss.
На улицах Порт-о-Пренс неизвестно откуда появились предприниматели, предлагая станции для зарядки телефонов. Überall in Port-au-Prince kamen Unternehmer hervor und boten Ladestationen für Mobiltelefone.
Видите, наши враги используют то же пространство - пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции - чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности. Sehen Sie, unsere Feinde benutzen diesen Raum ebenso - den Raum von Massenreisen, des Internets, der Satellitennetzwerke - um ihr Gift zu verteilen, welches unsere Systeme und Traditionen zerstören soll.
Еще одна функциональная работа - на юге Чикаго, на станции метро. Eine andere funktionelle Arbeit ist für eine U-Bahnstation auf der Südseite von Chicago.
Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями. Und weil es im Union Square Park war, genau neben einer U-Bahn-Station, waren da am Ende Hunderte von Menschen, die anhielten und aufschauten und zusahen bei dem, was wir da taten.
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа. Ein Tag mit Strom aus Kohlenenergie, hingegen, stößt eine Menge Kohlendioxid aus, in einem gewöhnlichen Ein-Gigawatt Kohlekraftwerk.
Весь их лагерь, каждая единица снаряжения, были перевезены на 1400 км со станции Мак-Мёрдо, главной базы снабжения США на побережье Антарктиды. Das ganze Lager, jedes Teil der Ausrüstung, wurde 550 km weit von der McMurdo-Station heran befördert, der Hauptausrüstungsbasis der USA an der Küste der Antarktis.
Я имею ввиду, связанный с трагичностью его смерти на железнодорожной станции, и это так соответствовало его жизни, понимаете? Ich finde, so tragisch sein Tod auf dem Bahnhof auch war, so typisch war er doch gleichzeitig für sein Leben.
И это базовые станции. Das sind Basisstationen.
Вот у нас здесь немного сточной воды из водоочистительной станции Wir haben etwas Abwasser aus einer Kläranlage.
Или о южной станции метро в Лондоне Ричарда МакКормака, где Вы можете на самом деле видеть небо, хотя Вы находитесь под землей. Oder die U-Bahnstation in Londons Süden von Richard McCormack, aus der sie wirklich den Himmel sehen können, obwohl sie sich unter der Erde befinden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!