Примеры употребления "наследие" в русском

<>
Переводы: все167 erbe93 hinterlassenschaft14 erbschaft2 другие переводы58
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; ein Weltmann, aber tief im jüdischen Kulturerbe verankert;
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов. Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Это наследие построено на обмане. Die Bauern waren in der Vergangenheit das Opfer von Täuschungen.
Каким будет наследие Гаагского трибунала? Was ist das Vermächtnis des Gerichtshofs?
Этносфера - это великое наследие человечества. Die Ethnosphäre ist das großartige Vermächtnis der Menschheit.
Вот такое получилось наследие этой карты. Das ist in einer Art und Weise das Vermächtnis Snow's Landkarte.
Наследие Дуйзенберга не должно быть забыто Vergesst Wim Duisenbergs Vermächtnis nicht
Но наследие Армстронга - это больше, чем данные. Doch geht es in Armstrongs Vermächtnis um mehr als bloße Daten.
Но наследие Чэня уже разорвано в клочья. Doch war Chens Vermächtnis bereits ein Scherbenhaufen.
Таким образом, глобальное изменение климата - это наследие всех. Der Klimawandel ist daher ein öffentliches Gut par excellence.
Но наследие является более эффективным остаточным средством производства. Das Vermächtnis bleibt allerdings eine effizientere Kapitalausstattung.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать. Die Folgen werden uns noch lange erhalten bleiben.
этот человек создаёт своё наследие в очень необычном виде: Wenn sie es aus irgendeinem Grund nicht schaffen sollten, hier ist eine weitere Idee mit diesem Projekt.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. Der Fall Libyen konfrontiert den Iran mit seinem eigenen Dilemma.
Наследие администрации Никсона является особенно поучительным для оценки деятельности Буша. Das Vermächtnis der Nixon-Administration ist besonders aufschlussreich für die Beurteilung dessen, was unter Bush geschieht.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным. In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein?
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище Unser Kulturerbe ist viel mehr als unser kollektives Gedächtnis - es ist unser kollektiver Schatz.
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. Das Vermächtnis des Papstes ist mit anderen Worten eine Geschichte der großen Stärken und beträchtlichen Schwächen.
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы? Wo hört das Recht auf Landbesitz auf, wenn es um das Vermächtnis der Natur geht?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!