Примеры употребления "насилии" в русском с переводом "gewalt"

<>
и найдем применение всей этой информации о насилии." Was können wir mit der Information anfangen, dass all diesen Frauen Gewalt angetan wird?"
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. Und die chinesische Regierung hat sicher Unrecht, wenn sie ihn für die Gewalt verantwortlich macht.
И даже использовалось для повсеместных вопросов, таких, как всеобщее информирование о межполовом насилии. Und es wurde ebenfalls bei heiklen Angelegenheiten eingesetzt, wie der Bewusstseinsbildung für sexuelle Gewalt.
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях. Die mehrheitliche Hinwendung der Serben zu einem radikalen, auf Gewalt und Krieg gründenden Nationalismus, war die eigentliche Krisen- und Kriegsursache.
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции. Die Russen scheinen sich um politische Freiheit weniger zu kümmern als um öffentliche Sozialleistungen oder Renten, Gewalt im Inland, die Rechte der Kinder oder die Brutalität der Polizei.
Достигнет ли Ирак стабильности или снова погрязнет в сектантском насилии, сегодня зависит от того, как это всегда было, от новой политической элиты. Ob im Irak Stabilität einkehren oder das Land wieder von religiös motivierter Gewalt zerrissen wird, hängt wie immer von der neuen politischen Elite ab.
И все же неспособность обвинительного акта упоминуть о насилии в отношении женщин является "огромным шоком" для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека. Doch die Tatsache, dass in der Anklage nichts von Gewalt gegen Frauen steht, ist laut kongolesischen Menschenrechtsorganisationen ein "enormer Schock" für die Opfer.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке. Die arabischen Verurteilungen der Hisbollah deuten darauf hin, dass sich die Kluft zwischen den muslimischen Konfessionen, die in der täglichen Gewalt im Irak bereits deutlich wird, im gesamten Nahen Osten vertieft und intensiviert.
Советский Союз не погряз в насилии, как было с большинством империй - это результат, который нельзя объяснить только божественным провидением или просто удачным стечением обстоятельств. Die Sowjetunion ist nicht in Gewalt versunken, wie die meisten anderen Imperien - ein Ausgang, der wohl nichts Geringerem als göttlicher Fügung oder reinem Glück zu verdanken ist.
В то же самое время социальное происхождение салафитов, их организационные структуры, политическое поведение и даже их представления о демократии, насилии и государственной власти достаточно различны. Zugleich unterscheiden sich gesellschaftliche Herkunft, Organisationsstrukturen, politisches Verhalten und sogar die Sichtweisen zu Demokratie, Gewalt und staatlicher Autorität der Salafis deutlich.
А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны. Und die High-School-Schüler, die im Foko Club das Bloggen erlernten, fanden sich plötzlich im Dialog mit einem internationalen Publikum wieder über die Demonstrationen, die Gewalt, alles, was in diesem Land passierte.
Укрепление демократии означает работу с кенийскими разработчиками "системы регистрации кризиса", позволяющей любому пользователю мобильного телефона отправлять текстовые сообщения о фальсификации выборов или о насилии в центральную станцию оперативного контроля. Stärkung der Demokratie bedeutet die Zusammenarbeit mit kenianischen Entwicklern einer Krisenkartierungsplattform, die es jedem mit einem Handy ermöglicht, Informationen über Wahlbetrug oder Gewalt per SMS an eine zentrale Überwachungsstation zu senden.
Радикалы сначала появились как секта "Хавари", группа фанатиков, образование которой восходит к первому столетию существования ислама и которая использовала обвинения в богохульстве и насилии для подавления даже незначительных различий во мнениях. Die Radikalen traten erstmals in Gestalt der "Khawarij" auf, einer fanatischen Gruppe aus dem ersten Jahrhundert des Islam, die selbst geringfügige Meinungsunterschiede durch Blasphemievorwürfe und Gewalt unterdrückten.
Противодействие насилию наркобанд включает в себя работу с мексиканским телекоммуникационным магнатом Карлосом Слимом с целью разработки средств, позволяющих простым гражданам анонимно сообщать о насилии с помощью текстовых сообщений, что позволит полиции составлять карту результатов. Die Bekämpfung der von Drogengangs ausgehenden Gewalt umfasst die Zusammenarbeit mit dem mexikanischen Telekommunikationsmogul Carlos Slim, um Instrumente zu entwickeln, die normale Bürger in die Lage versetzen, Gewalt anonym per SMS zu melden, und es der Polizei ermöglichen, die Ergebnisse kartografisch zu erfassen.
Поэтому, дело в том, чтобы выбирать те части Библии, которые говорят о сострадании, о терпимости, о любви к ближнему, а не те, которые трактуют гомосексуализм как грех, или говорят о нетерпимости или насилии, а этого тоже очень много в Библии. Es geht also darum, die Teile der Bibel auszuwählen, die von Mitgefühl handeln, von Toleranz, davon deinen Nächsten zu lieben, im Gegensatz zu denen über Homosexualität als Sünde oder Intoleranz oder Gewalt, die sich ebenfalls reichlich in der Bibel finden.
Мы не верим в насилие. Wir glauben nicht an Gewalt.
Насилие до сих пор продолжается. Die Gewalt dauert noch immer an.
Само ее присутствие провоцирует насилие. Seine bloße Gegenwart stachelt die Gewalt an.
Насилие в списке явно отсутствует. Auffällig ist, dass Gewalt auf dieser Liste nicht vorkommt.
Насилие также стало более жестоким. Die Gewalt ist auch grausamer geworden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!