Примеры употребления "насилием" в русском с переводом "gewalt"

<>
Вы должны бороться с насилием. Man muss gegen Gewalt kämpfen.
Она известна проституцией, насилием, наркотиками. Und es ist bekannt für Prostitution, Gewalt, Drogen.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. Gewalt aus diesen Quellen ist schwer zu bekämpfen.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. "Der Staat war schon seit langem im Zerfall begriffen, und die Ämter wurden mit Gewalt besetzt.
Бирма сегодня пропитана таким насилием со стороны государства. Burma ist heute durchsetzt von derartiger staatlich geförderter Gewalt.
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью. Erstens bringt der Westen die islamische Welt mit Gewalt und Instabilität in Verbindung.
Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием. Wie immer ist der Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis eingekeilt zwischen Diplomatie und Gewalt.
страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет. Die Gewalt im Land brodelt und die Kokaproduktion wird vermutlich in die Höhe schnellen.
Африканцы не голосуют, не покупают товары США и не угрожают насилием. Afrikaner wählen nicht, sie kaufen keine amerikanischen Produkte und drohen auch nicht mit Gewalt.
Они могли бы начать с повышения эффективности использования связанных с насилием затрат. Dazu könnten sie damit beginnen, die Effizienz von Ausgaben gegen Gewalt zu verbessern.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. Und so begann ich zu sehen, dass hinter der Gewalt ein finsteres kriminelles Unternehmen steckt.
Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует. Selbstverständlich gibt es keine einfache kausale Verknüpfung, die Armut und Ungleichheit mit Gewalt verbindet.
Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием. Das Video hat über 26.000 Dollar an Spenden gegen häusliche Gewalt eingebracht.
Это значит бороться с лишением имущества и ежедневным насилием по отношению к бедным. Es bedeutet, dass der unrechtmäßigen Besitzergreifung Einhalt geboten und die alltägliche Gewalt der Armut bekämpft wird.
Во многих школах сегодня вы не можете писать о чем-либо, связанном с насилием. In vielen Klassen heutzutage darf man über nichts schreiben, das Gewalt beinhaltet.
Американские фильмы, например, изобилуют сексом, насилием, милитаризмом, но это не все, что в них есть. In amerikanischen Filmen beispielsweise wird Sex, Gewalt und Materialismus dargestellt, aber das ist nicht die ganze Geschichte.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In einem Land, verwüstet durch die Gewalt an Frauen, haben die indischen Friedenssoldatinnen viele Frauen vor Ort dazu inspiriert, den Polizeikräften beizutreten.
Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело. Es ist keine einfache Aufgabe, in politischen Kulturen und auf der Basis staatsbürgerlicher Gepflogenheiten, die von staatlicher Gewalt durchlöchert wurden, eine Demokratie zu errichten.
Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием. Das Problem besteht darin, dass beide Länder - gefesselt durch die Hinterlassenschaft der Tyrannei und Degradierung - Gefahr laufen, ihre Fähigkeit zur Einschränkung der Gewalt zu verlieren.
Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления. Eine andere wichtige Aufgabe ist es, Länder zu unterstützen, die in Gewalt versunken sind und den langsamen Prozess der Erholung einzuleiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!