Примеры употребления "народа" в русском

<>
Переводы: все629 volk349 nation82 другие переводы198
энергию и талант ее народа. der Energie und dem Talent seiner Menschen.
На концерте было много народа. Es gab viele Leute auf dem Konzert.
Давайте согласимся с выбором народа. Lasst uns die Wahl der Menschen akzeptieren.
Однако это удивительное проявление власти народа. Doch es ist eine beeindruckende Manifestation der Macht der Bürger.
Вот ещё один глава своего народа. Das ist ein weiterer Stammesführer.
я стараюсь культивировать среди простого народа. Ich säe Samen in die Vorstellungskraft der Menschen.
И повитуха из народа является профессионалом. Eine traditionelle Geburtshelfering ist ein Fachmann.
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. Nun muss es das Ziel sein, die Menschen in den Niederlanden zu vereinen.
Здравоохранение - это важный актив для любого народа. Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются. Aufgrund des stillschweigendes Einverständnisses Chinas geht das Leiden der Menschen in Burma weiter.
Он убил примерно столько же собственного народа. Er ermordete eine ähnliche Anzahl seiner eigenen Bevölkerung.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан. Die Rufe der Menschen in der Ledra-Straße müssen erhört werden.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа. Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen;
Таким образом, преданность лидеров идее независимости народа - пустой звук. Die Verpflichtungen der Führungsriege gegenüber der Souveränität der Masse klingen falsch.
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа. Nur durch seine Bestrafung kann die öffentliche Entrüstung eingedämmt werden.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. Die Türkei tut alles in ihrer Macht stehende, um das Leiden der Menschen in Syrien zu lindern.
Реакцией китайского народа на фотографии окровавленных раненых была ярость. Die allgemeine Reaktion der Chinesen auf die blutrünstigen Fotos der Verletzten war Wut.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. Das souveräne Recht der irischen Bevölkerung, über ihre eigene Zukunft zu entscheiden, steht außer Frage.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа. Eine von pro-chinesischen Kräften organisierte Gegendemonstration konnte nicht so viele Menschen mobilisieren.
Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования. Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!