Примеры употребления "напротив" в русском

<>
Переводы: все213 dagegen29 gegenüber13 vielmehr7 hingegen3 entgegen1 другие переводы160
Напротив, они организовывают новые движения: Im Gegenteil:
напротив, он был достоин похвалы. tatsächlich war es anerkennenswert.
Напротив, он подразумевает избыточную прибыль. Im Gegenteil, sie birgt einen zusätzlichen Nutzen.
Напротив, потери нельзя не заметить: Die Kosten der Deregulierung jedoch lassen sich klar zuordnen:
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям. stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Напротив, он понял их "жгучую ненависть". Im Gegenteil, er hatte Verständnis für ihren "brennenden Hass".
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Напротив, при таком раскладе существуют возможности: Im Gegenteil, in diesem Szenario gibt es Chancen:
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Die Russen scheinen im Gegensatz hierzu von einer dunklen Form des Narzissmus beseelt zu sein:
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. Im Gegenteil, man verkauft den Chinesen weiterhin hochentwickelte Waffen.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности. Im Gegensatz dazu ist die Subvention von Arbeitskräften eine reine Liquiditätsspritze.
Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое: Stattdessen erzählt uns Farbe etwa ganz anderes:
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. Im Gegenteil, wir sehnen uns nach einem Austausch mit dem Westen.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: Im Gegensatz dazu scheinen die Briten das Klischee zu bestätigen:
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной. Im Gegenteil, das System ist strenger und geheimer geworden.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни. Im Gegenteil, der Terrorismus ist Teil der Struktur des modernen Lebens geworden.
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. Es geht darum, die wahren Gläubigen zu finden.
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя. Stattdessen erwarten sie, ihn durch den Blick nach innen zu entdecken.
Напротив, речь Мурси стала самым запоминающимся моментом съезда. Stattdessen bildete Morsis Rede den denkwürdigsten Moment dieser Veranstaltung.
напротив, его суть можно обобщить одним словом - оккупация. Im Gegenteil, es ist kurz und bündig zusammenzufassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!