Примеры употребления "направлен" в русском

<>
Красные точки показывают, куда направлен взгляд, Die Augenbewegungen sind hier in Rot zu sehen.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе. Ein Projekt besteht darin, Sorge für unsere eigene menschliche Gemeinschaft zu tragen.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен. Nie erreicht es den Erdboden, wofür es bestimmt war.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам. Nach der Unterzeichnung wird der Vertrag den nationalen Parlamenten zur Ratifizierung vorgelegt.
И третий проект направлен на улучшение окружающей среды - в местных масштабах. Und das dritte Projekt ist etwas für die örtliche Umwelt.
Бизнес, как правило, направлен на то, чтобы давать людям ценности взамен денег. Applaus Was immer bleibt ist mehr Wert fürs Geld.
И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями. Also abhängig davon wohin es schaut, wechselt es zwischen den zwei Möglichkeiten.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется. Dieses Projekt behandelt diese drei Problemstellungen auf eine aufregende Weise, wie ich finde.
Но я хочу привести три примера, говорящих, что на самом деле тренд направлен в другую сторону, Aber ich möchte Ihnen gerne drei Beispiele geben, um Ihnen zu zeigen, dass sich der Trend tatsächlich in die andere Richtung bewegt.
еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования. Ein weiterer könnte auch die dringendsten Bedürfnisse im Bildungsbereich abdecken.
"Demoi-краты" обретают поддержку, так как их взгляд направлен на укрепление статуса кво и оставляет свободу выбора. Die Demoi-kraten gewinnen an Unterstützung, da ihre Vision den Status quo tendenziell untermauert und fast alle Optionen offen lässt.
Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: Durch die Verwendung des Wortes "Deal" machte Roosevelt klar, dass er nicht vorhatte, gegen die Wirtschaft zu agieren:
я был направлен в компьютерную лабораторию университета Иллинойса, чтобы взять интервью у создателей системы под названием PLATO [Платон]. Sie schickten mich rüber in die Computerlabore der Universität von Illinois, um die Erfinder von etwas zu interviewen, das PLATO hieß.
Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими. Das bedeutet, natürliche Selektion funktioniert durch Eigenschaften wie Fitness, die sich aus den Beziehungen einer Art zu einer anderen Art ergeben.
Проект "Большая обезьяна" направлен на изменение нашего образа мыслей о человекообразных обезьянах и, в конечном итоге, обо всех животных. Das Projekt Menschenaffen ist bestrebt, die Art und Weise, in der wir Menschenaffen und in letzter Instanz Tiere im Allgemeinen wahrnehmen, zu ändern.
План финансового развития ЕС, реализация которого началась по стадиям в 1999 году, в основном был направлен на рынок ценных бумаг. Der im Jahr 1999 lancierte und schrittweise umgesetzte EU-Aktionsplan für Finanzdienstleistungen legte das Hauptaugenmerk auf den Wertpapiermarkt.
Сценарий этой цивилизации был направлен на то, чтобы стать сильным и образованным, как идея, которую мы изобрели, это понятие Бога. Dieses Szenario unserer Zivilisation handelte davon, mächtig zu werden, intelligent, wie diese Idee, die uns eingefallen ist, dieses Konzept von Gott.
Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог. Die Gesamtkosten wären 50 Mal so hoch wie die Kosten des vermiedenen Klimawandels.
Суть в том, что наш текущий курс не направлен на устойчивое развитие, что по определению означает, что нам нельзя ему следовать. Tatsache ist, dass unser jetziger Kurs nicht nachhaltig ist, was definitionsgemäß bedeutet, dass er nicht beibehalten werden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!