Примеры употребления "наподобие" в русском

<>
Переводы: все129 ähnlich10 другие переводы119
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instabilität schlage einfach ein wie ein Blitz.
Она спроектирована наподобие картин Эшера. Sie ist wie ein Escher-Druck gestaltet.
Они стыкуются наподобие детского конструктора. Sie schnappen ein wie bei einem Kinderspielzeug.
Возможна ли программа сотрудничества, наподобие программы "Аполлон"? Ist ein Apollo Projekt der Kooperation möglich?
наподобие обрывка, случайно попавшего в почтовый ящик. Wie eine Fragment, das sie in ihrem Briefkasten finden.
Это представлено в яркой форме, наподобие величия павлина. in einer visuellen Darstellung von eher Pfauen-ähnlicher Pracht.
Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры. Wie bei der Religion bedarf es auch hinsichtlich des Mythos vom Nationalstaat eines gewissen Vertrauensvorschusses.
Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний. Ich trete mit Leuten zum Beispiel durch Projekte wie YoungmeNowme in Kontakt.
В Библии можно найти четыре или пять отрывков наподобие этого. Man findet vier oder fünf derartige Passagen in der Bibel.
Они называются "птицефабрики" потому, что эти сараи выглядят наподобие фабрик. Im englischen Sprachraum spricht man von "factory farming" - und das nicht nur, weil diese Ställe wie Fabrikgebäude aussehen.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle:
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. Ich neige in letzte Zeit mehr zu Gemeinschaftsprojekten wie diesen.
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна. Ein Exil im eigenen Land, wie es zurzeit Hosni Mubarak gewährt wird, ist ebenso unmöglich.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая. Wie eine unterirdische Magmakammer zerbarst diese Unterwelt nun in den Straßen von Mumbai.
Так что у них было бы что-то наподобие чешуи рептилий. Also würden sie soetwas wie die Reptilienhaut haben müssen.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих: Es wird wahrscheinlich nicht lange dauern, bis beide Männer für Schlagzeilen wie diese sorgen:
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года. Heute sind "Notschalter" eingebaut, um ein Abgleiten in die Katastrophe wie 1929 zu verhindern.
Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу. selbst elementare Untersuchungen wie eine Computertomografie erfordern den Transport der Patienten in andere regionale Krankenhäuser.
Фотографии наподобие этой, сделанной в концлагере Освенцим, ужасали нас в течение 20-ого столетия. Bilder wie dieses, vom Konzentrationslager Auschwitz, haben sich in im 20.
В то время как некоторые поддерживают дополнительные стимулы, другие призывают к экономии наподобие Великобритании. Während einige zusätzliche Konjunkturimpulse befürworten, um die Arbeitslosigkeit zu bekämpfen, fordern andere Sparmaßnahmen britischen Stils.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!