Примеры употребления "налога" в русском

<>
Доводы против сокращения чистого налога Argumente gegen eine Kürzung der Netto-Steuern
В случае налога стоимость принимаемых мер очевидна. Bei einer Steuer sind die Kosten offensichtlich.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. Die emotionale Anziehungskraft einer Steuer auf alle Finanztransaktionen ist unbestritten.
Рыночная стоимость разрешений будет эквивалентна уплате налога на выбросы CO2. Der Marktpreis der Emissionsrechte entspräche einer Steuer auf CO2-Emissionen.
повышение налога на 10% означает, что в среднесрочной перспективе доход увеличится на 7%. Eine Erhöhung der Steuer um 10% bedeutet mittelfristig eine Einnahmensteigerung von 7%.
Когда мужчина работает, а предельные ставки налога высоки, жена очень часто предпочитает оставаться дома. Wenn ein Mann arbeitet und seine Steuern sehr hoch sind, dann zieht es die Frau meistens vor, zu Hause zu bleiben.
Эффект точно такой же, как от огромного налога, который передает богатство странам-экспортерам нефти. Der Effekt ist genau wie eine hohe Steuer, die Vermögen an die ölexportierenden Länder überträgt.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов. Einen weiteren Gesichtspunkt gegen die Kürzung der Steuern nimmt die Argumente Pariser Wirtschaftswissenschaftler aus den 80er Jahren wieder auf:
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. Eigentümer von Kohleminen und ihre Kunden sind daher strikt gegen eine Steuer auf Kohle.
Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают. Investoren mit einem langfristigeren Anlagehorizont dagegen würden von einer solchen Steuer nicht weiter abgeschreckt;
Если государственный долг сосредоточен на внутренних инвесторах, он может обслуживаться с помощью взимания налога с ВВП. Hat der Staat Schulden bei inländischen Investoren, können diese Schulden durch Steuern bedient werden, die auf Grundlage des BIP erhoben werden.
По оценкам, прибыли от небольшого налога на международные валютные операции составят сотни миллиардов долларов в год. Die geschätzten Erträge aus einer geringfügigen Steuer auf Währungstransaktionen gehen in die Hunderte von Milliarden - pro Jahr.
В принципе, можно урезать другие налоги, чтобы снизить эффект налога на выбросы углекислого газа, нейтрализовав эффект прибыли. Im Prinzip könnte man andere Steuern senken, um den Effekt einer CO2-Steuer auszugleichen und somit die Auswirkungen auf die Einnahmen zu neutralisieren.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса. Dieser Fortschritt könnte verstärkt werden, wenn man bei der Ausarbeitung progressiverer Rahmenbedingungen für die Einkommensteuer die Steuern für die reichsten Bürger erhöht.
Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу. Die administrativen Schwierigkeiten bei der Einführung der Tobin-Steuer wären nicht unüberwindbar, solange alle wichtigen Industriestaaten mitziehen.
Но, учитывая, что ставка налога на предельный доход в США составляет 35%, он, безусловно, избегал уплаты налогов в больших масштабах. Aber angesichts des US-amerikanischen Einkommensteuer-Spitzensatzes von 35% kann man sicher sagen, dass er in hohem Maße Steuern vermeidet.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: Unsere Ansichten werden sich ändern, sobald wir mehr wissen, doch im Moment hängt die Höhe der Steuer von einer moralphilosophischen Frage ab:
Некоторые беспокоятся, что свежая ликвидность приведет к худшим результатам - например, сырьевому буму, который будет действовать наподобие налога на американских и европейских потребителей. Manche sind besorgt, dass die frische Liquidität zu noch schlimmeren Resultaten führen wird - etwa einem Rohstoffboom, der so ähnlich wie eine Steuer gegenüber den Verbrauchern in den USA und Europa wirken würde.
Деньги, полученные с помощью нового налога, могли бы быть использованы в сферах здравоохранения и образования, находящихся в данный момент в плачевном состоянии. Das Geld aus einer solchen neuen Steuer könnte zum Beispiel dazu beitragen, Russlands brüchiges Gesundheits- und Erziehungswesen wieder herzustellen.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида. Obwohl man Treibstoffe besteuert, kommt eine generelle CO2-Steuer aufgrund des öffentlichen Widerstandes gegen Steuern aller Art nicht in Frage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!