Примеры употребления "накормить" в русском с переводом "ernähren"

<>
Можем ли мы накормить мир? Können wir die Welt ernähren?
Нам нужно накормить три миллиарда городских жителей. Wir müssen drei Milliarden Menschen in Städten ernähren.
накормить 6 миллионов голодных хищников к 2050 году. Sechs Milliarden hungrige Fleischfresser zu ernähren bis 2050.
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей? Wie kann auf der Welt mehr produziert werden, um die nächste Milliarde Menschen zu ernähren?
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню. Dank dieser Hilfe wurde vielleicht ein Krankenhaus gebaut, ein hungriges Dorf ernährt.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. Aber sie hatten hart gearbeitet, um ihre Kinder zu ernähren und die Miete zu zahlen.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров. Die dort vollbrachten wissenschaftlichen Durchbrüche haben dazu beigetragen, die Welt zu ernähren und wir brauchen mehrere dieser Zentren.
Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода. Impfstoffe, moderne Medizin, unsere Fähigkeit, Milliarden Menschen zu ernähren, das sind Erfolge der wissenschaftlichen Methode.
Нет, не потому, что мы уже производим достаточно калорий, чтобы накормить мир, даже более чем нужно. Nein, nicht, weil wir schon genug Kalorien produzieren, um die Welt mehr als nur zu ernähren.
Если нам будет так просто накормить дополнительные 35% населения, отчего же мы сейчас не все так хорошо питаемся? Wenn es so einfach sein wird, eine um 35% größere Bevölkerung zu ernähren, warum sind dann nicht heute alle wohlgenährt?
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее. Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Нам как-то не приходит в голову связь между экспортированием налаженной системы ведения сельского хозяйства и проблемой накормить всех людей на земле. Wir stellen also irgendwie keine Verbindung her, zu dem Export eines guten Landwirtschaftssystems, das helfen kann, Menschen rund um die Welt zu ernähren.
Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? Wie viele Ramanujans gibt es heute in Indien, die sich auf den Feldern abplacken, kaum in der Lage, sich selbst zu ernähren, wo sie doch die Welt ernähren könnten?
Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир. Durch Investitionen in innovative Technologien und deren Verbreitung, die Stärkung von Marktverbindungen, die Ermutigung zu visionärer Führung und die Ausrichtung auf die Bedürftigsten - und daher jene mit dem meisten Potenzial - können wir die Welt ernähren.
Принимая во внимание, что необходимо в три раза больше зерна даже в десять раз больше, чтобы накормить человека, питающегося мясом, то это не самый экономичный метод питания. Und weil man dreimal so viel Getreide braucht - eingentlich zehn mal soviel - um einen Menschen durch Nahrung tierischen Ursprungs zu ernähren, ist es kein sehr effizienter Weg dies zu machen.
Желанием же участника гуманитарной миссии может быть накормить население, при этом он может прекрасно осознавать, что оказываемая им продовольственная помощь вполне может быть использована для усиления деспотического режима. Im Gegensatz dazu möchte ein Menschenfreund die Bevölkerung ernähren und wird dabei sehr wohl wissen, dass die Nahrungshilfe das unterdrückende Regime stärken könnte.
Оптимизм некоторых аналитиков относительно нашей способности накормить эти дополнительные миллиарды довольно безоснователен, учитывая, что уже сейчас миллионы ежегодно умирают от недоедания, а многие другие недоедают до состояния деградации жизни. Der Optimismus vieler Analysten hinsichtlich unserer Fähigkeit, diese zusätzlichen Milliarden zu ernähren, ist recht verstörend, zumal bereits heute jedes Jahr mehrere Millionen Menschen an Unterernährung sterben und viele weitere so unterernährt sind, dass ihr Leben dadurch beeinträchtigt wird.
Женщины, собирающие хворост, чтобы разогреть пищу, полученную с гуманитарной помощью, чтобы накормить семью - неприятный секрет гуманитарной помощи состоит в том, что её надо разогреть перед едой - подвергаются изнасилованиям, которые используются как орудие геноцида. Frauen, die Feuerholz holen, um die humanitäre Hilfe aufzuwärmen, um ihre Familien zu ernähren - humanitäre Hilfe - das schmutzige Geheimnis ist, dass es erhitzt werden muss, um essbar zu sein, werden Vergewaltigungen ausgesetzt, was als ein Werkzeug des Genozids benutzt wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!