Примеры употребления "наивный" в русском

<>
Переводы: все85 naiv85
Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика. Hier noch eine Frage von einem naiven Werbe-Fachmann.
Безусловно, правительства не могут избежать своих обязанностей по отношению к своим гражданам, и только самый наивный технократ полагает, что рынок сам по себе может обеспечить энергетическую независимость. Natürlich können die Regierungen ihrer Verantwortung gegenüber den Bürgern nicht entfliehen, und nur der naivste Technokrat glaubt, dass der Markt allein die Energieunabhängigkeit sichern kann.
При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы. Großzügig ausgelegt könnte man sagen, dass die Darlehen der Vergangenheit den naiven Optimismus widerspiegelten, dass ein wenig Startkapital, politisch und wirtschaftlich zurück gebliebenen Ländern wunderbare Wachstumsraten bescheren und diesen ermöglichen würde, ihre Kredite spielend zurückzuzahlen.
СТАМБУЛ - Упрощенный (а на самом деле наивный) взгляд на рынки заключается в том, что они существуют практически в "естественном состоянии" и что самый лучший рынок на свете - это рынок, который может свободно работать без вмешательства со стороны государства. ISTANBUL - Eine simplifizierende (tatsächlich naive) Ansicht der Märkte besagt, dass sie beinahe in einem "Naturzustand" existierten und dass die Beste aller Welten eine sei, in der sie frei von staatlicher Einmischung operieren könnten.
Но это наивная точка зрения. Dies freilich ist naiv.
Эти люди наивны как дети. Diese Leute sind kindlich naiv.
Некоторые мужчины наивны как дети. Manche Männer sind kindlich naiv.
Некоторые женщины наивны как дети. Manche Frauen sind kindlich naiv.
Это кажется наивным, даже лицемерным. Dies erscheint naiv, wenn nicht gar unehrlich.
Я не наивен, просто я оптимист. Ich bin nicht naiv - ich bin nur Optimist.
Их взгляды были наивны и опрометчивы. September zu nutzen, um Saddam Hussein mittels eines Krieges zu stürzen, um dadurch einen neuen, prowestlichen Nahen Osten zu schaffen, so hätten sie niemals die Unterstützung des Kongresses und der amerikanischen Öffentlichkeit erhalten, denn zu naiv und zugleich zu abenteuerlich war dieser Plan.
Чаще всего преступники наивны как дети. Verbrecher sind meist naiv wie Kinder.
Я был наивен и легко поддавался впечатлениям. Ich war naiv und leicht zu beeindrucken.
Я была наивна и легко поддавалась впечатлениям. Ich war naiv und leicht zu beeindrucken.
И я, наивная на тот момент, сказала: Und ich, damals noch naiv, sagte:
Я была наивной и легко поддающейся впечатлениям. Ich war naiv und leicht zu beeindrucken.
Я был наивным и легко поддающимся впечатлениям. Ich war naiv und leicht zu beeindrucken.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. Die Moderaten werden immer wieder als schwach, naiv und idealistisch hingestellt.
Многие люди наивны как дети, верят каждому слову. Viele Menschen sind naiv wie Kinder und glauben jedes Wort.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира. Und sie bereichern sich an Unschuldigen, den Naiven, den Trauernden, den Bedürftigen da draußen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!