Примеры употребления "называемым" в русском с переводом "benennen"

<>
Конечно, города больше не называют в честь Сталина. Natürlich, Städte und Gemeinden sind heute nicht mehr nach Stalin benannt.
Он назван так в честь героя фильма "Звездный путь". Er wurde nach dem Star Trek-Charakter benannt.
Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании. Die Eden-Kopfnote ist nach dem Eden Projekt in Großbritannien benannt.
Эта та часть мозга, которая активизируется, когда мы называем объект. Das ist also der Teil des Gehirns, der aktiviert ist, wenn Sie etwas benennen.
И они продолжали называть динозавров, потому что те были разными. Und so haben sie weiterhin Saurier benannt, weil sie anders waren.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен. Der ist benannt nach dem Mann, der erkannte warum es solch ein bedeutender Radius ist.
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь. Er hat so viele Kometen entdeckt, dass sie einen Kometen nach ihm benannt haben.
Я не знаю, если мы назвали яблоко или яблоко назвало нас, но. Ich weiss nicht, ob wir den Apfel benannt haben, oder der Apfel uns, aber.
Я не знаю, если мы назвали яблоко или яблоко назвало нас, но. Ich weiss nicht, ob wir den Apfel benannt haben, oder der Apfel uns, aber.
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака. Touristen schlendern gerne durch die engen Gassen, die nach Sternzeichen benannt sind.
Тогда вам следует представить своего головастика и сообщить, в честь кого он назван. Und dann müssen Sie Ihre Kaulquappe vorstellen und nach wem sie benannt ist.
Это вдохновило Amazon на создание программы "Механический Турок", названной в честь того человека. Das war die Inspiration für einen Webdienst von Amazon, der Mechanical Turk - nach diesem Typen benannt.
И конечно же все вы знакомы с компьютерным языком названным в его честь. Und natürlich sind Sie alle mit der Computersprache vertraut, die nach ihm benannt wurde.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. wenn eine zufällige Person einen Freund benennt bewegt man sich näher zur Mitte des Netzwerks.
Это мужчины и женщины, которые даже сегодня способны назвать 250 звёзд в ночном небе. Das sind Männer und Frauen, die selbst heute noch 250 Sterne im Nachthimmel benennen können.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама. Dann überquerten wir die Grenze nach Syrien, gingen nach Aleppo, welches, wie es sich herausstellte, nach Abraham benannt ist.
Наша команда, как подобает, назвала его в честь одного из тех мечтателей времени Коперника, Иоганн Кеплер. Unser Team benannte es, passenderweise wie ich finde, nach einem dieser Träumer aus der kopernikanischen Zeit, Johannes Kepler.
Затем в ноябре военный прокурор НПС назвал своего бывшего заместителя премьер-министра Али аль-Иссави главным подозреваемым. Im darauf folgenden November benannte der Militärankläger des NTC den eigenen früheren stellvertretenden Ministerpräsidenten Ali al-Issawi als Hauptverdächtigen.
Речь идет о культивировании и наблюдении головастика, названного в честь местного бюрократа, чьи решения влияют на качество вашей воды. Es sind eine Ansammlung von Kaulquappen, die nach einem örtlichen Bürokraten benannt sind, dessen Entscheidungen Ihre Wasserqualität beeinflusst.
Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать, он покажет на эти области. Wenn man sie bittet, auf die Objekte zu zeigen, selbst wenn sie sie nicht benennen können, sind dies die Bereiche, auf die sie zeigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!