Примеры употребления "названо" в русском

<>
Переводы: все1310 nennen873 bezeichnen389 benennen45 другие переводы3
Это было названо мелкомодульным отказом. Er nannte sie "feinkörnigen Verzicht".
Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом". Natürlich hielten einige wenige an der Möglichkeit dessen fest, was einst als "real existierender Sozialismus" bezeichnet wurde.
Оно названо по имени предприимчивого французского садовода Морена, который издал первый каталог семян, Так вот, взглянем на пыльцу этого растения. Das ist eine Pflanze, die ich immer für recht langweilig hielt, nach Morin benannt, der ein geschäftstüchtiger französischer Gärtner war, und übrigens den ersten Samenkatalog aufstellte Wie auch immer, schauen Sie sich ihre Pollen an.
Именно поэтому это было названо нео-либерализмом. darum wurde es Neoliberalismus genannt.
Куба, впрочем, является всего лишь частью того, что может быть названо проблемой "двух левых сторон" Латинской Америки. Kuba ist aber nur ein Teil dessen, was man als Lateinamerikas "linkes" Problem bezeichnen könnte.
А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45. Was schief gehen kann ist, dass vor einem Jahr neun Prozent des ganzen Markts in nur fünf Minuten verschwunden sind, sie nannten es den Flash-Crash von 2:45 Uhr.
Я назвал его когнитивным излишком. Ich nenne sie kognitiven Überfluss.
Конечно, Босх назвал это Адом. Natürlich bezeichnete Bosch das als Hölle.
Конечно, города больше не называют в честь Сталина. Natürlich, Städte und Gemeinden sind heute nicht mehr nach Stalin benannt.
Мой друг назвал меня трусом. Mein Freund nannte mich einen Feigling.
Я назвал это приватизацией войны. Ich habe dies als Privatisierung des Krieges bezeichnet.
Он назван так в честь героя фильма "Звездный путь". Er wurde nach dem Star Trek-Charakter benannt.
Другой рецензент назвал его "забавным". Ein anderer Kritiker nannte es "urkomisch."
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Der Konflikt wurde als "Kampf der Kulturen" bezeichnet.
Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании. Die Eden-Kopfnote ist nach dem Eden Projekt in Großbritannien benannt.
Я бы назвал это радикальным. Das würde ich radikal nennen.
Можно назвать это "шведизацией Европы". Man kann das als die "Schwedisierung" Europas bezeichnen.
Эта та часть мозга, которая активизируется, когда мы называем объект. Das ist also der Teil des Gehirns, der aktiviert ist, wenn Sie etwas benennen.
Этот проект мы назвали reCAPTCHA, Dies Projekt haben wir reCAPTCHA genannt.
"Как ты собираешься меня назвать?" "Sie wollen mich als was bezeichnen?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!