Примеры употребления "наблюдениях" в русском с переводом "beobachtung"

<>
Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен. Im Verlauf der Achtzigerjahre bestätigten sich diese Hinweise basierend auf Beobachtungen, die während der Untersuchung von Teilen des Singvogelgehirns im Zusammenhang mit der Aneignung und Erzeugung von Gesang erfolgten.
Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, всякие мелочи, которых другие просто не замечали. Als er die Stücke und Kurzgeschichten schrieb, die mit seinem Namen verbunden bleiben würden, führte Anton Tschechow ein Notizbuch, in das er seine Beobachtungen der Welt um ihn herum kleine Details, die andere Leute zu verpassen schienen.
Антрополог Рэндалл Уайт сделал интересное наблюдение: Der Anthropologe Randall White machte dazu eine interessante Beobachtung:
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент. Es war eine hilfreiche Annahme, indem sie Beobachtung und Experiment befördert hat.
Я бы хотел начать с одного наблюдения: Ich möchte mit einer Beobachtung starten.
Цели людей выявляются только при наблюдении их экономической деятельности. Die Ziele der Menschen sind nur durch Beobachtung ihres wirtschaftlichen Handelns erkennbar.
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями. Dass Krebszellen einen Preis für die Resistenz bezahlen, wird durch verschiedene Beobachtungen unterstützt.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
Эта теория была подтверждена в 1919 году рядом астрономических наблюдений. Nun, diese Idee wurde 1919 durch astronomische Beobachtungen getestet.
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи. Es bedurfte nur einer stabilen Beobachtung von Kopernikus, um die ganze Idee zu kippen.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо: Doch diese Beobachtung zeigt auf, was gebraucht wird:
Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики. Und so schrieben sie alle diese Beobachtungen auf, und nannten sie die Theorie der Quantenmechanik.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными. Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend.
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения: Die für das Denken wohl wichtigste Tatsache ergibt sich aus einer offensichtlichen Beobachtung:
И я люблю формы, которые вижу в научном наблюдении, а также приборы, Und ich liebe die Formen, die ich in wissenschaftlichen Beobachtungen und Geräten sehe.
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума? Was ist Buddhismus, wenn nichts anderes als 2.500 Jahre empirischer Beobachtung der Natur des Geistes?
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика. Wissenschaft und einfache Beobachtung geben uns dieses Gefühl auch so, also fühle ich kein Bedürfnis.
Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства. Es ist hier angebracht, sich an Walter Benjamins Beobachtung "Jedes Dokument der Zivilisation ist zugleich ein Dokument der Barbarei", zu erinnern.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения. Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение. Aber Wigler schaute sich neben Krebszellen auch normale Zellen an, und machte eine etwas überraschende Beobachtung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!