Примеры употребления "на удивление" в русском

<>
Переводы: все33 другие переводы33
Но общая картина на удивление благоприятна. Aber das Gesamtbild sieht erstaunlich gut aus.
Билл на удивление бегло говорил по-японски. Bill sprach ein erstaunlich flüssiges Japanisch.
План Наполеона был на удивление прост и гениален. Napoleons Plan war verblüffend einfach und genial.
И мы пришли к на удивление простому решению, Unsere Lösung ist so einfach, dass es fast peinlich ist.
Однако данный вопрос вызывает на удивление мало интереса. Und diese Frage hat bisher überraschend wenig Interesse hervorgerufen.
Но в американской политике, на удивление, наблюдался прогресс. Doch in der amerikanischen Politik gibt es überraschenderweise Fortschritte zu vermelden.
Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект. Die Umverteilungseffekte des US-Steuersystems sind überraschend gering.
Но прием, оказанный заключениям Чернобыльского форума, был на удивление неоднозначным. Doch fielen die Reaktionen auf die Mitteilung des Tschernobyl-Forums überraschend unterschiedlich aus.
Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным. Als sich diese Gestaltung herausbildete, war sie überraschend einfach und geradlinig.
И, на удивление, людям, покупающим больше всего игр, 37 лет. Und interessanterweise sind die Leute, die die meisten Spiele kaufen, 37.
Такая программа на удивление проста, но как мы увидим, очень действенна. Das ist das Programm, verblüffend einfach, aber wie wir sehen werden, extrem mächtig.
Тем не менее, мы уделяем на удивление ничтожное время самому важному: Und doch verbringen wir überraschend wenig Zeit mit dem Wichtigsten:
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным. Seit seiner überwältigenden Wiederwahl hat er sich überraschend bescheiden und großmütig gezeigt.
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом. Der üblicherweise konservative Internationale Währungsfonds unterstützt diese Idee überraschenderweise energisch.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу. Wie es der Zufall will, waren im vergangenen Monat frühe Anzeichen eines verstärkten Interesses an einem regionalpolitischen Ansatz erkennbar.
У меня прогрессивные политические взгляды - на удивление - но я всегда старался общаться с консерваторами. Ich bin politisch progressiv - überraschenderweise - aber ich habe mich immer bemüht, Konservativen zu begegnen.
В течение пяти недель второго круга перевыборов г-н Лагос провел на удивление эффективную кампанию. In den fünf Wochen vor der Stichwahl am letzten Sonntag führte Lagos einen außerordentlich wirkungsvollen Wahlkampf.
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: Der aus dem Amt scheidende Fradkow fasste die Angelegenheit überraschenderweise am besten in Worte, als er erklärte, warum er zurückgetreten war:
Многие фундаментальные биологические системы, составленные из этих генов и протеинов, на удивление похожи друг на друга. Viele wesentliche biologische Organe, die aus diesen Genen und Proteinen bestehen, sind einander erstaunlich ähnlich.
Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран. Die Gesamtkosten einer solchen Vorgehensweise würde sich auf deutlich viel weniger als 1% des Jahreseinkommens der reichen Ländern belaufen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!