Примеры употребления "мышления" в русском

<>
Переводы: все275 denken168 другие переводы107
Все это требует трезвого мышления. Um all das zu verwirklichen, bedarf es eines klaren Plans.
эти четыре типа мышления взаимосвязаны. die vier Denkstile hängen mit einander zusammen.
Это просто наш образ мышления. Nun ja, das ist nur eine Frage der Einstellung.
Я считаю, что это изменение мышления, Und ich glaube, dass dieser Wechsel in der Auffassung.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. Wir müssen diesen Geist wieder aufleben lassen.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
Меня восхищают проявления этого более глобального мышления. Ich bin aufgeregt, wenn ich diese Art Denkerlass erblicke.
Мы должны думать обо всех типах мышления. Wir müssen über all diese unterschiedlichen Typen von Verstand nachdenken.
Отличительная особенность аутистического мышления - внимание к деталям. Typisch für den autistischen Geist ist die Detailverliebtheit.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Ohne unabhängige intellektuelle Stützpunkte verbreitet sich ein Klima der Angst.
Но это действительно меняет ваш способ мышления. Aber es verändert die eigene Denkweise gravierend.
Еще один вид мышления - это мышление схемами. Nun, ein anderer Typ von Verstand ist der Musterdenker.
Разомкнуть цепь негативного можно только силой позитивного мышления. Und nur wenn man Positives denkt, kann das Negative verdrängt werden.
- приветствие, сохранившееся с эллинистической эпохи, отражает сущность западного мышления. - ein persönlicher Gruß seit der hellenistischen Zeit - bringt den Kern der westlichen Mentalität zum Ausdruck.
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления. Wir übertragen unsere Handelsweise auf eine neue Denkweise.
Но уровень заразности зависит от стереотипов мышления, которые трудно оценить. Doch hängen diese Ansteckungsraten von Denkmustern ab, die schwer zu beurteilen sind.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления. Wir machen wirklich große Fortschritte auf dem Weg zu einer Theorie des Geistes.
И генералам, и дипломатам трудно выйти за пределы мышления Холодной Войны. Sowohl Generälen als auch Diplomaten fällt es schwer, die Denkweise des Kalten Krieges hinter sich zu lassen.
Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону. Veränderungen in der grundlegenden Denkweise der Menschen sind nicht so leicht rückgängig zu machen.
Мы передаем развивающимся странам технологии и способ мышления, которые порождают кризис. Aber wir haben den Entwicklungsländern die Technologien und die Denkweisen gegeben, die die Krise erzeugen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!