Примеры употребления "мы сами" в русском

<>
Переводы: все101 wir selbst62 другие переводы39
Мы сами своими действиями создаём будущее. Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln.
Мы сами ставим под угрозу своё существование. Wir bringen uns selbst in Gefahr.
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. Was wir uns selbst über unser eigenes Leben erzählen bedeutet etwas.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами. Es wird etwas weitaus Größeres als wir selbst.
И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. Und uns selbst mit unseren 88 getöteten Soldaten, sowie den Verletzten und Versehrten.
Похоже, что они больше, чем мы сами, верят в нашу способность решить проблемы". Sie haben scheinbar mehr Vertrauen in unsere Fähigkeit, unsere Probleme zu lösen, als wir selbst."
Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе. Es ist einfach außergewöhnlich anzusehen, und wir erinnern uns selbst daran.
Но что касается позвоночных организмов, таких, как мы сами, мы все еще очень далеки от ответа. Aber von Wirbeltieren wie uns selbst sind wir noch sehr weit entfernt.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе. Doch am Ende müssen wir selbst dazu bereit sein, auf eine friedvolle und kooperative Region hinzuarbeiten.
Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве. Unsere Führer und wir selbst wollen alles, aber wir reden nicht über den Preis, wir reden nicht darüber, was wir opfern müssen.
"Все, что у нас есть в жизни - это мы сами и то, что мы можем выставить наружу каждый день на обозрение мира. "Alles, was wir im Leben haben, sind wir selbst und das, was wir der Welt jeden Tag präsentieren können.
Но именно это презрение превращает то, что нам принадлежит, и за что мы платим, в работающее против нас, и мы сами себя обезоруживаем. Aber es ist diese Verachtung, die diese Sache, die wir besitzen, und für die wir bezahlen, etwas sein lässt, das gegen uns arbeitet, etwas anderes, und dann entmachten wir uns selbst.
В мире, переполненном информацией и сложностями мы верим, что эксперты могут лучше нас анализировать информацию, что они способны найти лучшее решение, чем мы сами. In einer Welt, in der wir mit einer unglaublichen Datenflut und extremer Komplexität konfrontiert sind, glauben wir nämlich, dass Experten Informationen besser verarbeiten können als wir selbst - dass sie daraus bessere Schlüsse ziehen können als die Schlüsse, die wir selbst ziehen würden.
"Подталкивания" должны подбираться таким образом, чтобы побуждать нас к решениям, которые приняли бы мы сами, если бы мы только сели и хорошенько обдумали тот или иной вопрос. Diese Stupser sollten also so gewählt werden, dass sie uns in Richtung jener Entscheidungen bewegen, die wir selbst treffen würden, wenn wir uns nur einmal in Ruhe hinsetzten und sorgfältig über die betreffende Angelegenheit nachdenken.
В реальной борьбе за важные вещи необходимо предполагать, что мы имеем дело с мыслящими оппонентами, которые могут знать о нас кое-что, что мы сами о себе не знаем. In einem realen Kampf um Dinge, die tatsächlich wichtig sind, müssen wir annehmen, dass wir gegen denkende Gegner antreten, die u. U. einige Dinge über uns wissen, die uns selbst unbekannt sind.
В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся. Tatsächlich tun die meisten von uns alles Mögliche, um zu vermeiden, über das Irren nachzudenken, oder wenigstens um zu vermeiden, über die Möglichkeit nachzudenken, dass wir selbst uns irren.
Существование зеркальных нейронов у человека означает, что одна и та же область мозга может активироваться, когда мы сами производим целенаправленный моторный акт и когда мы наблюдаем за тем, как другой человек производит такой же акт. Die Existenz eines menschlichen MNS bedeutet wohl auch, dass die gleiche Gehirnregion aktiviert wird, wenn wir selbst eine motorische Handlung ausführen und auch wenn wir nur beobachten, dass eine andere Person eine solche Handlung vornimmt.
Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок. Wir selbst müssen uns führen, hin zu einem Ort, der die Verwegenheit besitzt zu glauben, dass wir uns selbst zu der grundlegenden Annahme bekennen können, dass alle Menschen gleich sind, jeder Mann, jede Frau und jedes Kind auf diesem Planeten.
Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём. Stattdessen sind alle großen Bedrohungen von heute Probleme, die wir alle selbst verursacht haben.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов. Es ist ein Problem, das wir hauptsächlich selbst verursacht haben, durch den verantwortungslosen Verbrauch knapper Rohstoffe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!