Примеры употребления "мусульманском" в русском

<>
Но это многообещающий период в мусульманском мире. Aber es ist eine vielversprechende Epoche in der muslimischen Welt.
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: In Irak wird wie anderswo in der arabischen und mohammedanischen Welt ein kultureller Krieg zwischen zwei Musterbildern geführt:
В мусульманском мире поток порнографии значителен и играет заметную роль. In der muslimischen Welt gibt es durchaus relevante Flüsse pornographischen Materials.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. Zu lange tolerierte Amerika die ,,demokratische Ausnahme" im muslimischen Nahen Osten.
Я жил в мусульманском мире и беседовал со многими мусульманскими женщинами. Ich haben in der muslimischen Welt gelebt und mit vielen muslimischen Frauen gesprochen.
В мусульманском мире у прикладной науки ещё больше религиозных и политических сложностей. In der muslimischen Welt sind die angewandten Wissenschaften noch mehr mit Religion und Politik verflochten.
Когда меняются женщины, меняется все, и женщины в мусульманском мире меняются радикально. Wenn sich Frauen ändern, ändert sich alles und die Frauen in der muslimischen Welt ändern sich gerade in radikaler Weise.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле. Diese demografische Verschiebung ereignet sich nicht allein in der muslimischen Welt, sondern auch in Israel.
Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским. Das Ausmaß und die Heftigkeit der Ressentiments gegen Großbritannien in der muslimischen Welt werden derzeit nur noch von denen gegen die USA übertroffen.
На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире. In der Praxis bedeutet dies, dass viele junge Muslime sich vollständig in das Geschehen in der arabischen und muslimischen Welt versenken.
Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением. Der Verlust Indonesiens - ein potenzielles Leuchtfeuer der Hoffnung für alle pro-demokratischen Aktivisten in der gesamten muslimischen Welt - wäre eine schreckliche Niederlage.
И последние события в самом Бангладеш, или в мусульманском районе Минданао на Филиппинах, еще расширили список. Und jüngste Ereignisse in Bangladesch selbst sowie in der mehrheitlich muslimischen Region Mindanao auf den Philippinen verlängern die Liste weiter.
Закрытые политические и застойные экономические системы в мусульманском мире, утверждают они, являются симптомами, а не причинами. Geschlossene politische Systeme und stagnierende Volkswirtschaften in der muslimischen Welt, behaupten sie, sind Symptome, und keine Ursachen.
никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве. niemand möchte es erleben, dass sich die US-Streitkräfte in einem weiteren Krieg verzetteln, noch dazu in einem weiteren muslimischen Land.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества. Diejenigen in der muslimischen Welt, die Reformen wollen, müssen von der Überzeugung getrieben sein, dass noch nie eine Theokratie als Mittel menschlichen Fortschritts gedient hat.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире. Der Iran soll eine wichtige Kraft in der Region bleiben, denn seine politische Dynamik und seine muslimische Identität finden großen Nachhall in der gesamten muslimischen Welt.
Этот вопрос - открытая рана, отравляющая заражением всю внешнюю политику США, и в особености её положение в арабском и мусульманском мире. Das ist die wahre Wunde, die Amerikas gesamte Außenpolitik infiziert, insbesondere sein Ansehen in der arabischen und muslimischen Welt.
Или беспорядки во всем мусульманском мире могут привести к нарушению поставок нефти, что приведет к установлению высоких цен на нее. Oder ein Aufruhr in der muslimischen Welt führt zu Versorgungsengpässen mit daraus resultierenden Ölpreissteigerungen.
Более того, претензии Ирана на лидерство в мусульманском мире подрываются конфликтом в Ираке, где Иран поддерживает шиитские вооружённые группировки, которые убивают суннитов. Außerdem wird der iranische Führungsanspruch in der muslimischen Welt durch den Konflikt im Irak untergraben, wo der Iran schiitische Milizen unterstützt, die Sunniten töten.
На мусульманском Ближнем Востоке богатые нефтью государства значительно уступают по показателям гендерного равенства небогатым нефтью странам, таким как Марокко, Тунис, Ливан и Сирия. Im muslimischen Mittleren Osten schneiden ölreiche Staaten im Hinblick auf Gleichberechtigung der Geschlechter viel schlechter ab, als ölarme Staaten wie Marokko, Tunesien, der Libanon und Syrien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!