Примеры употребления "мощностей" в русском с переводом "kapazität"

<>
Мы обладаем невероятным резервом мощностей. Wir haben diese unglaubliche überschüssige Kapazität.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. Doch angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und überschüssiger Kapazitäten bleibt die Deflation das unmittelbarere Problem.
разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно. Kiribati ermöglicht ihnen, in seinen Gewässern zu fischen, da es dazu selbst nicht über die nötigen Kapazitäten verfügt.
Из-за опасения загрязнения или из-за неуверенности в безопасности атомных станций большинство стран отказались от постройки энергетических мощностей на своей территории. Aus Angst vor Umweltverschmutzung und wegen Sicherheitsbedenken bei der Atomenergie haben es die meisten Länder versäumt, eigene Kapazitäten aufzubauen.
Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей - цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос. Aufgrund des Anstiegs der globalen Ölnachfrage bestehen nicht genug Kapazitäten, um dieser Entwicklung gerecht zu werden - und dieser Zyklus wird bestehen, bis die Nachfrage zusammenbricht.
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу. Firmen haben auf die ungastlichen Bedingungen reagiert, indem sie Arbeitsplätze abgebaut, die Produktivität durch kapitalintensivere Produktionsprozesse gesteigert und gegebenenfalls ihre Kapazitäten ins Ausland verlagert haben.
Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей. Um dieses Potenzial freizusetzen, wird ein leistungsfähiges System der Unterstützung gebraucht, das den Zugang von Pastoralisten zu Kapital und Märkten verbessert, während die Entwicklung von Humanressourcen unterstützt und der Aufbau von Kapazitäten gefördert werden.
Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности. Das Finanzsystem muss noch angemessen auf die Herausforderungen eingehen, allen Zugang zu einer Finanzierung zu ermöglichen, insbesondere kleinen und mittelständischen Unternehmen und ländlichen Gebieten, und mit überschüssigen Kapazitäten in ausgewählten Industrien fertigzuwerden.
Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром. Eines der größten Probleme Afrikas ist der Mangel an Infrastruktur und industriellen Kapazitäten, denn das zementiert die Armut und untergräbt die Fähigkeit des Kontinents, mit dem Rest der Welt in wirtschaftlichen Wettbewerb zu treten.
Только бизнес, который способен давать долгосрочные займы теперь, обеспечивать низкую реальную процентную ставку, и инвестировать в повышение своих мощностей может делать ставки внутри страны на то, что процентные ставки повысятся. Nur Unternehmen, die jetzt langfristige Kredite aufnehmen können, einen niedrigen Realzinssatz festschreiben und in die Expansion ihrer Kapazität investieren, können darauf spekulieren, dass die Zinssätze im Inland steigen werden.
Теперь крупнейшие банки требуют существенного увеличения неработающих ссуд под собственность, в то время как избыток новых производственных мощностей указывает на то, что некоторые фирмы, возможно, не имеют достаточной прибыли для обеспечения своих долгов. Derzeit verzeichnen die größten Banken eine signifikante Zunahme an Not leidenden Immobilienkrediten, während das Übermaß an neuer industrieller Kapazität bedeutet, dass die Gewinne einiger Firmen vielleicht nicht ausreichen, um ihre Schulden abzuzahlen.
ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей. Die 1955 gegründete LDP hatte - nach ihrem Beitrag zur Koordinierung des Wiederaufbaus nach dem Krieg, der ohne Debatte in eine inoffizielle, aber sehr reale nationale Politik des prinzipiell unbegrenzten Ausbaus der industriellen Kapazitäten überging - real nicht viel regiert.
Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе. Investitionen in Termingeschäfte werden sowohl zur Deckung gegen den schwächelnden Dollar als auch zum Investitionsvehikel, das einen beträchtlichen Gewinn bringen könnte, insbesondere in einem Klima, in dem die Kapazität für eine Überschussförderung von Öl abnimmt, der Bedarf zunimmt, die Zinssätze sinken, der Immobilienmarkt einbricht und die Bankbranche von Krisen heimgesucht wird.
В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности. Es gibt übrigens ein Labor, das 20 Prozent dieser Kapazität ausmacht.
На полной мощности это будет 3 миллиона в час, а в 2012 году 6 миллионов. Bei voller Kapazität wären dies 3 Millionen Kubikmeter pro Stunde sowie 6 Millionen im Jahre 2012.
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности. Wir arbeiten eng mit Unternehmen oder Non-Profit-Organisationen zusammen, die entsprechende Kapazitäten haben.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции. Aufgrund jahrzehntelanger geringer Investitionen in die statistische Kapazität vertraut kein Mensch mehr den Zahlen der griechischen Regierung.
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. Doch sehen die amerikanischen Unternehmen für die Zukunft genug Risiken, so dass sie vorsichtig sind, auf ungenutzten Kapazitäten sitzen zu bleiben.
Однако увеличение производственной мощности завтра от сегодняшних инвестиций будет означать постоянное увеличение ряда рабочих мест, созданных завтра и так далее. Doch würde eine zukünftige Ausweitung der Kapazität mit den Investitionen von heute eine dauerhafte Zunahme der Arbeitsplätze bedeuten, die in Zukunft geschaffen werden.
Реструктуризация отношений между государством и частным сектором в сфере углеводорода предоставила центральному правительству ресурсы и мощности для восстановления очень слабого государства. Die Umstrukturierung der Beziehungen zwischen Staat und privatem Sektor in der Kohlenwasserstoffbranche hat die Zentralregierung mit den Ressourcen und Kapazitäten ausgestattet, die sie braucht, um einen extrem schwachen Staat wiederaufzubauen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!