Примеры употребления "мощной" в русском

<>
Переводы: все182 mächtig123 machtvoll10 kräftig6 другие переводы43
Рынки являются очень мощной силой. Märkte sind eine sehr starke Macht.
И, разумеется, они становится мощной силой. Und es wurde wirklich zu einer starken Kraft.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. Doch der scharfen Kritik folgte kein entschiedener Gegenschlag.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой. China tritt auf einmal mit enormer Geschwindigkeit als wachsende wirtschaftliche Macht hervor.
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной. Die Propaganda der Industrie, ist sehr, sehr stark.
Я считаю, что глобализация является мощной и в общем позитивной силой. Meiner Meinung nach ist die Globalisierung eine starke und im allgemeinen positive Kraft.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Also sind manche unserer Charakterzüge erklärbar durch unsere intensive, sowjetisch geprägte Ausbildung.
США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ. Die USA können durch erneute Investitionen in globale öffentliche Güter zu einer Smart Power werden.
Она становится более мощной, активной в глобальном смысле и сильной в экономическом отношении. Es gewinnt zunehmend an Macht, ergreift global Initiative und ist wirtschaftlich robust.
Я как будто подключаюсь к источнику вечной энергии, энергии гораздо более мощной, чем я сам. Es ist als würde ich mich mit einem Vermächtnis, oder mit einer Energie, die viel größer ist als ich, verbinden.
Отмена всей помощи или ее части в случае неисполнения условий будет мощной защитой от морального риска. Die teilweise oder vollständige Rücknahme der Hilfsmaßnahmen bei Nichterfüllung wäre ein wirkungsvoller Schutz vor dem so genannten "Moral Hazard", dem fahrlässigen Verhalten im Vertrauen auf Rettung von außen.
Если есть необходимость в мощной европейской IT-индустрии, не стоило позволять ей погибнуть более 20 лет назад. Wenn man eine starke europäische IT-Industrie gewollt hätte, dann hätte man sie nicht vor 20 Jahren aussterben lassen sollen.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. Der Sturm, der über der Eurozone aufgezogen ist, mag zwar der schwerste sein, der losbrechen kann, ist aber nicht der einzige der die Weltwirtschaft bedroht.
В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США? Warum ist es den großen europäischen Volkswirtschaften nicht gelungen, das US-Einkommensniveau einzuholen?
Она должна быть такой вот высокой, вот такой мощной и быть похожей на людей с одного из этих фото. Sollte sie nicht ungefähr so groß und etwa so breit sein und vielleicht ein bisschen mehr wie diese Typen aussehen?"
Часть ответа кроется в мощной культуру Ordnungspolitik Германии, или политике стабильности, которая почти всегда ставит правила над свободой действий. Ein Teil der Antwort liegt in Deutschlands starker ordnungspolitischer Tradition begründet, die fast immer festen Regeln den Vorrang vor Ermessensentscheidungen einräumt.
долгосрочную перспективу при поддержке мощной экономики, располагающей необходимыми ресурсами для проведения гуманитарных операций, предотвращения конфликтов, кризисного управления и поддержания безопасности. eine langfristige Perspektive, die von einer leistungsstarken Wirtschaft getragen wird, welche über die Mittel verfügt, um humanitäre Einsätze, Konfliktprävention, Krisenmanagement und Sicherheitsverstärkung zu leisten.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Zweitens ist Hegels "Kampf um Anerkennung" eine allumfassende Triebkraft des Menschen, stark genug, um zahllose Individuen zum ultimativen Opfer zu bewegen.
После войны в Афганистане и Ираке неудивительно, что подобная оценка не создала мощной волны общественной поддержки для интервенции в Сирию. Nach den Kriegen in Afghanistan und Irak überrascht es nicht, dass diese Schätzung nicht gerade eine Welle der öffentlichen Unterstützung für eine Militärintervention in Syrien erzeugte.
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? Wie konnte eine kleine Miliz, die weniger als ein paar tausend Kämpfer zählt, den Angriff der gewaltigsten Militärmaschine des Nahen Ostens überstehen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!