Примеры употребления "молодыми" в русском

<>
Все сотрудники были молодыми женщинами. Es waren alles nur junge Frauen.
И, как и следовало ожидать, кости нанотиранусов были молодыми, а у более крупного - более взрослые кости Und natürlich, Nanotyrannus hat jugendliche Knochen und der größere hat weiter entwickelte Knochen.
Когда мы были молодыми, мы любили весь мир, Als ihr jünger wart, war euch der Zustand der Welt wichtig.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. Wenn die Polizei an einem Ort eine Razzia vornahm, tauchten Kopien aus anderen, sicheren Verstecken auf, verkauft in den Straßen von Kamikaze-Jugendlichen, die durch den Verkehr huschten und die subversive Kontrabande anboten.
Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. Ich sprach mit älteren Frauen, jüngeren Frauen, verheirateten Frauen, Lesbierinnen, Single-Frauen.
Если такое воздействие оказывается на Таиланд, то, что же тогда происходит с молодыми людьми и детьми в Бирме, которым был ограничен доступ к образованию, информации и здравоохранению? Wenn dies die Auswirkungen auf Thailand sind, was mag dann erst mit den Jugendlichen und Kindern Burmas sein, denen man den Zugang zu Bildung, Informationen und Gesundheitsfürsorge beschnitten hat?
"Кого любят боги, те умирают молодыми", говорили в старину. "Wen die Götter lieben, der stirbt jung", sagte man früher.
Эта комната заполнена молодыми мужчинами, здесь мой муж Билл. Das ein Raum voll mit jungen Männern und meinem Eheman Bill.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. Die Polizei griff hart gegen die jungen Menschen durch und nahm hunderte in Gewahrsam.
Но ещё большее беспокойство вызывает то, что происходит с молодыми ребятами. Und was noch verstörender ist, ist, was mit jüngeren Knaben passiert.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями. Unsere älteren Bevölkerungsgruppen müssen mit immer jüngerer Technologie zurechtkommen.
"Мы закончили матч лишь с одним опытным игроком, остальные были молодыми людьми". "Die Begegnung spielten wir nur mit einem einzigen erfahrenen Spieler zu Ende, der Rest waren junge Spieler."
Поиск разгадки в стране, где 97-летние старцы кажутся еще сравнительно молодыми. Eine Spurensuche in dem Land, in dem 97-Jährige noch vergleichsweise jung sind.
Поэтому мы работали с образцами материала, собранными молодыми патологоанатомами женского госпиталя Бригама. Deswegen arbeiteten wir mit Probenmaterial, das junge Pathologen am Brigham Women's Hospital gesammelt hatten.
Железные законы эволюции определяли их выживаемость, и слабые умирали молодыми и предавались забвению. Die ehernen Gesetze der Evolution bestimmten ihr Überleben, und wer im Wettbewerb nicht bestehen konnte, starb jung und war schnell vergessen.
Аббас также должен разделить свою власть с более дисциплинированными и более молодыми лидерами. Abbas muss seine Macht auch mit disziplinierteren, jüngeren Politikern teilen.
Но там я провел первые 19 лет своей жизни, вдыхая воздух своими молодыми легкими. Aber dort habe ich meine ersten 19 Jahre verbracht mit meinen kleinen jungen Lungen.
То, что действует с подростками, кажется, действует также и с вечно молодыми режиссерами фильмов. Und was für Teenager gilt, scheint auch bei ewig jungen Filmregisseuren zu funktionieren.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым. Alle, die sich mitreißen ließen, fühlten sich wieder jung, so als ob die Welt schlagartig, auf geheimnisvolle, euphorische Weise neu erstanden wäre.
Необходимость предпринять в этом направлении действия предприятиями, учреждениями образования, правительствами стран и молодыми людьми очевидна, как никогда. Es war noch nie so dringend geboten wie jetzt, dass Unternehmen, Bildungsanbieter, Regierungen und junge Menschen aktiv werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!