Примеры употребления "модернизировали" в русском с переводом "modernisieren"

<>
Переводы: все18 modernisieren18
Они спасли банковские системы, модернизировали телекоммуникационные сети, восстановили проблемные отрасли промышленности, подняли качество товаров и подорвали круговую поруку монополий, которые грабили простых граждан в течение многих десятилетий. Sie retteten das Bankensystem, modernisierten Telekommunikationsnetze, bauten marode Industrien neu auf, erhöhten den Qualitätsstandard der Waren und untergruben die kuschligen Arrangements der Interessengruppen, die den Normalbürger jahrzehntelang geschröpft hatten.
Или его отстранят другие, желающие модернизировать китайскую политическую систему в более агрессивной манере? Oder wird er von anderen an den Rand gedrängt, die bereit sind, Chinas politisches System beherzter zu modernisieren?
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете. Deshalb bin ich der Ansicht, dass wir die bestehende rotierende Präsidentschaft modernisieren sollten.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы. Tatsächlich sind die meisten südostasiatischen Länder geschäftig dabei, ihre Streitkräfte zu modernisieren.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. Wir wurden hergebracht, um Englisch zu unterrichten, weil die Regierung das Land modernisieren und die Bürgerinnen und Bürger durch Bildung stärken wollten.
Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли. Doch wird kein Geldbetrag ausreichen, um Putins kleptokratisches Regime zu modernisieren, das bereits Billionen an Ölvermögen verschwendet hat.
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху. Abes Besuch in Washington Ende April bietet Gelegenheit, eine in einer früheren geopolitischen Ära konzipierte Beziehung weiter zu modernisieren.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества. Die Herausforderung an die Kritiker der Sharia ist, das islamische Gesetz zu modernisieren und nicht, es aus dem öffentlichen Leben zu verbannen.
Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну. Noch immer verurteilen viele Muslime den Begründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal, weil er versuchte, sein Land zu modernisieren.
После десятилетий разрухи и запущенности Тибет извлек выгоду из огромного количества китайских денег и энергии для того, чтобы модернизировать страну. Nach Jahrzehnen der Zerstörung und Vernachlässigung profitiert Tibet von enormen Mengen chinesischen Geldes und chinesischer Energie, um das Land zu modernisieren.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка. Entweder sie modernisiert ihr Programm in Anlehnung an jenes der internationalen Sozialdemokratie oder ihr steht eine Zeit des langsamen und fortgesetzten Niederganges bevor.
Вместо этого они настаивали на том, что ядерное оружие имеет огромное значение для их безопасности, и продолжали модернизировать свои ядерные арсеналы. Stattdessen haben sie darauf bestanden, dass Kernwaffen für ihre Sicherheit unverzichtbar seien, und ihre Atomwaffenarsenale weiter modernisiert.
Компании и фонды могут предложить техническую поддержку, чтобы помочь модернизировать системы образования в арабских странах и поднять их над уровнем механического заучивания. Unternehmen und Stiftungen können Technologien anbieten, um arabische Bildungssysteme zu modernisieren und dort Perspektiven zu schaffen, die über reine Schulroutine hinausgehen.
Но когда нам потребовалось модернизировать нашу систему налогообложения, мы не смогли найти в нашей стране ни одного подходящего специалиста в этой области. Aber als wir unser Steuersystem modernisieren wollten, konnten wir die erforderliche Expertise in unserem Land nirgendwo finden.
В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась "навести порядок" в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира. Tatsächlich ist Amerika seit geraumer Zeit eifrig dabei, auf der Welt für Ordnung zu sorgen und besonders unangenehme Regime in strategisch wichtigen Regionen der Welt zu modernisieren.
В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые. Tatsächlich hat die Zentralregierung zwar die Befugnis die Einnahmen einzuziehen, die durch existierende Felder erzeugt werden, es gibt jedoch kein Gesetz, das lokale Beamte darin hindert, alte Anlagen zu modernisieren und zu behaupten, dass diese neu seien.
Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными. Es wird oft vergessen, dass viele Tibeter - vor allem die gebildeten in den größeren Städten - so begierig waren, ihre Gesellschaft zu modernisieren, dass sie die chinesischen Kommunisten als Verbündete gegen die Herrschaft der heiligen Mönche und Leibeigene haltenden Grundbesitzer ansahen.
И тогда, вместо того, чтобы покупать польские фермы и модернизировать их, голландцы, немцы и датчане, а также жители других стран будут посещать фермы как своего рода сельский Диснейлэнд, то место, где можно посмотреть как выглядело далекое прошлое. Dann werden Holländer, Deutsche, Dänen und andere kommen, aber anstatt polnische Höfe zu kaufen und zu modernisieren, werden die Besucher sie wie eine Art Bauerndisneyland besichtigen, um zu sehen, wie sich bäuerliches Leben vor langer Zeit abgespielt hatte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!