Примеры употребления "многочисленных" в русском

<>
Переводы: все157 zahlreich73 другие переводы84
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Zu den zahlreichen Opfern in der Folgezeit der Wahlen zählt die Auffassung von Iran als "Islamische Republik".
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Zuletzt unterband die simbabwische Polizei zeitweilig die Arbeit zahlreicher Menschenrechtsorganisationen, die die jüngste Gewalt dokumentierten.
Среди многочисленных жертв, наверное, самым странным было убийство молодого журналиста по имени Багауда Калтхо. Der möglicherweise groteskeste Fall unter den zahlreichen Opfern war der eines jungen Journalisten namens Bagauda Kaltho.
Она становится лиловой из-за присутствия многочисленных микробов, которым нужно достаточно солнечного света и сероводорода. Es wird lila durch die Präsenz von zahlreichen Mikroben, die unbedingt Sonnenlicht und Schwefelwasserstoff brauchen;
Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов. Zu beiden Gruppen gehören Gelehrte auf zahlreichen Gebieten, Intellektuelle, die in staatlichen Denkfabriken der Regierung beschäftigt sind, Journalisten und sogar einige Dissidenten.
Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны. Andere weisen in diesem Zusammenhang auf zahlreiche irakische Firmen in Jordanien hin, deren Geschäftszweck nicht immer ganz so klar gewesen ist.
Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий. Die Autoren betonten, dass aus einer retrospektiven Studie dieses Designs aufgrund der zahlreichen möglichen Verzerrungen, die einen derartigen Zusammenhang verwischen könnten, keine Kausalität ermittelt werden konnte.
Предотвращение этой угрозы потребует многочисленных, скоординированных и настойчивых усилий в ближайшие годы, однако этому может помочь ратификация "пост-СТАРТ" и "ДВЗЯИ". Um diese Gefahr abzuwenden, bedarf es zahlreicher koordinierter und fortgesetzter Bemühungen in den nächsten Jahren, aber die Ratifizierung eines Nachfolge-START-Vertrages und des CTBT wären hilfreich.
Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях. Dennoch bieten sie in diesem Fall zusammengefasst verlässlichere Hinweise als das, was zahlreiche kontrollierte, klinische Überprüfungen berichten.
В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся. Die Präsenz der USA verhindert in dieser Region bis dato eine Verschärfung der zahlreichen Konflikte und Rivalitäten, aber dennoch nimmt auch in dieser Region die Unsicherheit zu.
Действительно, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщает о многочисленных случаях краж и других несанкционированных действиях, связанных с ядерными и радиоактивными материалами каждый год. In der Tat berichtet die Internationale Atomenergiebehörde jedes Jahr über zahlreiche Fälle von Diebstahl oder andere unrechtmäßige Aktivitäten in Bezug auf nukleares oder radioaktives Material.
ясно то, что после 18 месяцев и многочисленных поездок в этот регион Митчелл смог добиться лишь принципиального согласия Израиля и палестинцев начать говорить друг с другом. Klar ist, dass es Mitchell nach 18 Monaten und zahlreichen Besuchen in der Region lediglich gelungen ist, die grundsätzliche Einigung zwischen Israel und den Palästinensern zu erzielen Gespräche miteinander aufzunehmen.
в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила. Und als er im Juni 2011 zur Behandlung nach New York flog, spekulierten junge Saudis auf zahlreichen Webseiten darüber, dass dies auch körperlich der Fall sei.
Измерив предотвращенное воздействие на климат на неопределенное будущее, все объединенные усилия Королевы, многочисленных компаний и зданий муниципалитета Копенгагена и других городов принесли пользу, которая оценивается в $20. Misst man die vermiedenen Auswirkungen auf das Klima für die unbegrenzte Zukunft, so ergaben die gemeinsamen Anstrengungen der Königin, zahlreicher Unternehmen und der Rathäuser Kopenhagens und anderer Städte einen Nutzwert von 20 US-Dollar.
Монти говорил о важности программы, предполагающей много жертв, сказал Франческо Нукара, представитель одной из многочисленных маленьких парламентских групп, принимающих участие в дискуссиях после встречи с кандидатом на пост премьер-министра. "Monti sprach von einem wichtigen Programm mit einer Reihe von Opfern", so Francesco Nucara, Abgeordneter einer der zahlreichen kleineren, an den Gesprächen teilnehmenden parlamentarischen Gruppen, nachdem er mit dem amtierenden Ratspräsidenten zusammengetroffen war.
Тем не менее, именно потому, что они заботятся о будущем своих многочисленных детей, французы гораздо более благосклонно настроены по отношению к некоторым мудрым реформам, чем обычно считают многие комментаторы (и политики). Trotzdem sind die Franzosen, gerade weil sie sich um die Zukunft ihrer zahlreichen Kinder sorgen, wesentlich zugänglicher für einige kluge Reformen, als die meisten Kommentatoren (und Politiker) allgemein annehmen.
Именно Сербия, самая крупная федеральная единица Югославии, под руководством Слободана Милошевича инициировала великий балканский кризис и стала причиной многочисленных войн и "этнических чисток", после того как федерация развалилась в начале 1990-х годов. Es war die größte Teilrepublik Jugoslawiens, Serbien, das damals, zu Beginn der 90er Jahre des vergangenen Jahrhunderts unter der Führung von Slobodan Milosevic, die große Krise auf dem Balkan ausgelöst und zahlreiche Kriege im ehemaligen Jugoslawien verursacht hatte.
Палестинский романтизм представляет палестинцев жертвами израильского правления, указывает на отношение к израильским палестинцам как, в лучшем случае, к гражданам второго сорта и говорит о многочисленных случаях притеснений на оккупированных территориях, включая эффект израильского "барьера безопасности". Die palästinensische Romantik glorifiziert die Palästinenser als Opfer der israelischen Herrschaft, verweist auf die Behandlung israelischer Palästinenser als bestenfalls Bürger zweiter Klasse und legt die zahlreichen Fälle der Unterdrückung in den besetzten Gebieten, inklusive der Auswirkungen des israelischen "Sicherheitszaunes" dar.
Главным достоинством Рояль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки. Royals wichtigste Tugend ist, dass sie nicht an den zahlreichen Grabenkämpfen beteiligt war, die die militanten Sozialisten und die sozialistischen Wähler so aufgebracht haben, und ihr Mangel an einer direkten Verbindung zur Parteiführung ermöglicht es ihr, Schuldzuweisungen für deren Fehler auszuweichen.
Ли Ховелл, управляющий директор Всемирного экономического форума, также задался вопросом, почему резервы Индии должны быть использованы, чтобы содержать греческих многочисленных и хорошо оплачиваемых работников государственного сектора на работе в плохо организованных, убыточных предприятиях, таких как железные дороги. Lee Howell, Verwaltungsdirektor des Weltwirtschaftforums, fragte ähnlich, warum Indiens Reserven verwendet werden sollten, um in Griechenland die zahlreichen und gut bezahlten Angestellten im öffentlichen Dienst zu behalten, mit Arbeitsplätzen in schlecht geleitetet, Verluste einbringenden Einrichtungen wie etwa der Eisenbahn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!