Примеры употребления "мнения" в русском

<>
Никто не критикует ничьи мнения. Niemand kritisiert irgendeine Meinung."
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый. Sie weichen nur in dem Glauben voneinander ab, dass nicht jeder darüber verfügt.
По мере взросления демократий они набираются опыта в управлении, а во многих случаях и формировании общественного мнения. In dem Maße, in dem Demokratien reifen, gehen sie vermehrt dazu über, die Meinungen zu handhaben, und in vielen Fällen sogar sie zu formen.
Опросы общественного мнения показывают, что американцы хотят сохранить большое количество "необязательных" программ внутри страны - школы, больницы, транспортная инфраструктура, парки отдыха и т.д., которые в настоящее время находятся в пакете, подлежащем сокращению во время переговоров по бюджету. Meinungsumfragen zufolge wollen Amerikaner viele der "dem Ermessen anheim gestellten" innenpolitischen Programme - Schulen, Krankenhäuser, Transportinfrastruktur, Freizeitparks usw. -, die jetzt bei den Haushaltsverhandlungen zur Disposition stehen, erhalten.
Твоего мнения никто не спрашивал. Es hat niemand nach deiner Meinung gefragt.
Опросы общественного мнения показывают, что развитые страны считают сегодня самыми большими мировыми проблемами терроризм и изменение климата. Umfragen zeigen, dass die Industrieländer jetzt glauben, die größten Probleme der Welt seien der Terrorismus und der Klimawandel.
Во-первых, большинство японцев, как последовательно показывают недавние опросы общественного мнения, не хотят изменять девятую статью конституции. Erstens zeigen Meinungsumfragen einhellig, dass sich eine Mehrheit der Japaner für die Beibehaltung von Artikel 9 in seiner derzeitigen Form ausspricht.
Том слишком высокого мнения о себе. Tom hat eine hohe Meinung von sich.
Такие идеи отражаются в результатах опросов общественного мнения, согласно которым, европейцы заявляют, что истинной угрозой миру во всём мире являются США и Израиль. Derartige Vorstellungen kommen auch in Meinungsumfragen zum Ausdruck, denen zufolge Europäer glauben, Israel und die USA seien die wahren Gefahren für den Weltfrieden.
На периферии общественного мнения некоторые даже высказывают предложения, что их страны должны вернуться к своим собственным национальным валютам - что, конечно, только приведет к катастрофе в виде еще более запутанного положения дел, поскольку обязательства стран ЕС выражены в евро. Am Rande der öffentlichen Meinung wünscht man sich mancherorts hinter vorgehaltener Hand, die alten Landeswährungen wieder einzuführen - was natürlich zu einem Desaster in Form einer noch größeren Konfusion führen würde, da die EU-Länder in Euro verschuldet sind.
Нет также и европейского "общественного мнения". Ebenso wenig wie eine europäische "öffentliche Meinung" existiert.
В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость. Schon lange leidet Afrika an dem Glauben, dass leidenschaftliche Gefühle der Stammeszugehörigkeit unproduktiv, unverantwortlich und unmenschlich seien.
Однако, каковы бы не были достоинства кампании PETA, тем, кто выступал в защиту свободы слова в Совете по правам человека при ООН, следовало бы заметить, что даже если некоторые формы выражения мнения могут быть восприняты как оскорбление, это ещё не является достаточным основанием для цензуры. Ungeachtet der Frage, in wieweit die PETA-Kampagne sachlich angemessen war oder nicht, sollten diejenigen, die im UNO-Menschenrechtsrat für die Redefreiheit eintraten, in der Lage sein, zu erkennen, dass die Tatsache, das bestimmte Formen der Rede Anstoß erregen, kein hinreichender Grund für deren Zensierung ist.
Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся. Ideologie, Fanatismus, unbegründete Meinungen reichen einfach nicht aus.
МЕХИКО - Несмотря на то, что многие американцы считают иммиграцию внутриполитическим вопросом, который следует исключить из переговоров с правительствами остальных стран, другие государства - или даже Соединённые Штаты - придерживаются другого мнения. MEXIKO CITY - Obwohl viele Amerikaner glauben, Einwanderung sei ein rein innenpolitisches Thema, über das in Gesprächen mit anderen Regierungen nicht verhandelt werden soll, sind andere Länder - und auch die Vereinigten Staaten selbst - anderer Ansicht.
Особые мнения имели мало шансов на успех. Abweichende Meinungen fassten nicht wirklich Fuß.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям. Da dieser Glauben vorherrscht, hinterlässt Djindjics Tod genau deshalb ein ernstes Machtvakuum, weil es seine übergroße persönliche Macht war, die Serbien in einige der richtigen Richtungen vorangebracht hatte.
В последние годы их мнения часто расходились. Die Mitglieder des MPC waren in den letzten Jahren häufig geteilter Meinung.
Я думаю, существует только два исключения, которые мне известны - двухлетние дети, они нерациональные, у них очень непостоянные предпочтения, они постоянно меняют свои мнения, и шизофреники, возможно, нерациольные, но в основном все остальные рациональны. Ich glaube, ich bin mir nur zweier Ausnahmen bewusst - Zweijährige sind nicht rational, ihre Vorlieben sind sehr unbeständig, ihre Gedanken springen ständig umher, und Schizophrene sind wahrscheinlich auch nicht rational, aber sonst sind eigentlich alle rational.
Мне не нужны мнения, я хочу знания. Ich will keine Meinungen, ich will Wissen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!