Примеры употребления "мнении" в русском

<>
Мы едины во мнении насчёт этого. Darüber sind wir uns einig.
Мы редко не сходимся во мнении. Wir sind nur selten uneins.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении. Es gibt jedoch Gründe, an dieser weithin vertretenen Ansicht zu zweifeln.
Вряд ли Третьяков одинок в этом мнении. Mit dieser Einstellung steht Tretjakow alles andere als allein.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "Es bedeutet eine Gesellschaft, die auf den Ansichten der Zivilbevölkerung basiert.
Многие экономисты сходятся во мнении, что юань, возможно, недооценен. Die meisten Ökonomen sind sich einig, dass der Renminbi wahrscheinlich unterbewertet ist.
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении. Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик. Nach allgemeiner Einschätzung sind die Verhandlungen in einer Sackgasse gemündet.
"Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении. "Wenn du es sagst," meine sie ohne Überzeugung.
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал: Im von der Mehrheit der Richter unterstützten Urteil im Fall Boumediene gegen Bush schrieb Richter Anthony Kennedy, dass "Freiheit und Sicherheit in Einklang gebracht werden können;
Сейчас вы увидите 5-летнего малыша, которому задали, как бы, задачку об ошибочном мнении. Ich möchte Ihnen einen Fünfjährigen zeigen, dem eine standardisierte Rätselaufgabe gestellt wird, die wir Fehlvorstellungsaufgabe nennen.
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски. Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности. Die Weigerung einen derartigen Gottesbezug in die Verfassung aufzunehmen beruht auf einem falschen Argument, das Säkularismus mit Neutralität oder Unparteilichkeit verwechselt.
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ. Leute nehmen immer noch Bezug auf die Szenen von "Minority Report" wenn sie von Interface-Design sprechen.
Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок. Uneinigkeit herrscht hinsichtlich der Anzahl, wobei die Schätzungen weit auseinander gehen und zwischen 40 und 400 Sprengköpfen liegen.
Большинство экспертов сходятся во мнении в том, что нет готовых формул или рецептов для того, чтобы делать инновации. Unter den meisten Experten herrscht Einigkeit, dass es auf die Frage, wie man Innovationen hervorbringt, keine vorgefertigten Formeln oder Rezepte gibt.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. Unter Ökonomen zeichnet sich der Konsens ab, dass das Wachstum im nächsten Jahr in der Nähe der Trendrate von 2,5% liegen wird.
Демократы и республиканцы сходятся во мнении, что ПИИ, или "инсорсинг", важны для создания рабочих мест в США и повышения их конкурентоспособности. Demokraten und Republikaner sind sich einig, dass FDI, oder "Insourcing", wichtig für die Arbeitsplätze und die Wettbewerbsfähigkeit der USA ist.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения. Heute herrscht unter Ökonomen der Konsens, dass die Rezession bereits vorbei ist, dass die US- und die Weltwirtschaft schnell wieder zum Wachstum zurückkehren werden und dass kein Risiko eines Rückfalls besteht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!