Примеры употребления "министерствами" в русском

<>
Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами. Korruption regiert viele Bundesregierungen und nationale Ministerien.
До сих пор его успешное функционирование было основано на позитивной конкуренции между местными органами власти и различными министерствами, при этом сравнение проводилось по таким показателям эффективности, как ВВП и налоговые преступления. Bis jetzt beruhte sein Erfolg auf dem positiven Wettbewerb zwischen Kommunalverwaltungen und unterschiedlichen Ministerien, der anhand von Leistungsindikatoren wie dem BIP und den Steuereinnahmen gemessen wurde.
В министерстве сложилась невыносимая ситуация". Die Situation im Ministerium ist untragbar."
Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством. Die Planungs- und Regelungsverantwortung bleibt beim Ministerium.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства. Japans Verteidigungsagentur wurde im Januar zu einem vollwertigen Ministerium aufgewertet.
Четыре оставшихся министерства перешли к прореволюционным и исламистским деятелям. Vier weitere Ministerien gingen an pro-revolutionäre und islamistische Kräfte.
Необходимо разбить монопольные функции каждого министерства на три составные. Dabei werden die Zuständigkeiten des üblichen Ministeriums in drei Bereiche aufgebrochen.
похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование. Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst.
Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана. Die von ihm ernannten Personen kontrollieren praktisch die meisten Ministerien sowie die größten Städte des Iran.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. So schlägt Sarkozy beispielsweise die Schaffung eines Ministeriums für Einwanderung und nationale Identität vor.
в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей. Jedes Unternehmen sollte einen haben, und jede Regierung sollte ein Ministerium für Detail haben.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги." Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung.
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Jedes Ministerium, sogar Richter, mussten in AIDS Aufklärung einbezogen werden.
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV obliegt der Kontrolle der Propagandaabteilung und des Ministeriums für Radio, Film und Fernsehen.
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века. Die französischen Ministerien sind noch immer in den ehemaligen Palästen des Königs und seines Hofstaats aus dem achtzehnten Jahrhundert untergebracht.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. Er kann die von den Schiiten geltend gemachte Diskriminierung ansprechen, indem er ihnen zusätzliche Arbeitsplätze in den staatlichen Ministerien anbietet.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности. das Ungleichgewicht der Machtverteilung in höchsten Regierungskreisen und in den Ministerien, das der Regierung Karzai ihre Legitimation nimmt, muss bekämpft werden.
Штрахе, лидер Партии свободы, хочет, чтобы правительство создало новое министерство по управлению депортациями иммигрантов. Strache, der Parteichef der Freiheitlichen Partei möchte, dass die Regierung ein neues Ministerium für die Deportation von Einwanderern schafft.
Под удар попали президент Эстонии, парламент, министерства, политические партии, новостные организации, банки и телекоммуникационные компании. Präsidentschaft, Parlament, Ministerien, politische Parteien, Nachrichtenorganisationen, Banken und Kommunikationsunternehmen des Landes - alle waren betroffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!