Примеры употребления "месторождения природного газа" в русском

<>
Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте. Die entscheidende Wende trat ein, als in Burma riesige Erdgasvorkommen entdeckt wurden, die Indien klarerweise nicht zur Verfügung gestanden wären, nachdem man als der Junta feindlich gesonnen betrachtet wurde.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа. Australien ist zum Beispiel sehr stark abhängig von seinen Eisenerz und Erdgas Exporten nach China.
Ну что ж, по моему мнению, через несколько десятилетий будет пик доли природного газа, а вслед за этим - возобновляемых источников. Nun, ich denke, in ein paar Jahrzehnten werden wir das Gasfördermaximum erreichen, und danach das der erneuerbaren Rohstoffe.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа. Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen.
Для начала скажем, что, по большей части, - за счёт природного газа, и немного за счёт ядерной энергии. Nun, zu großen Teilen durch Erdgas und ein bisschen durch Kernenergie, zunächst einmal.
Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема. Ob es also logistisch oder Versorgungskettenmanagement oder Naturgas und Ressourcengewinnung, Finanzservice, Pharmazie, Bioinformatik, das sind im Moment die Anwednungsgebiete, aber das ist nicht die Killer-Anwendung.
Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа. Die Pipeline ist auf eine jährliche Kapazität von 62,3 Milliarden Kubikmetern Erdgas ausgelegt.
Кроме того, больше нельзя давать разрешение на работу новым электростанциям, работающим на угле, по обе стороны границы, что послужит большему использованию природного газа и возобновляемых источников энергии. Überdies soll es auf beiden Seiten der Grenze keine Genehmigungen für neue Kohlekraftwerke mehr geben, wodurch man die Nutzung von Erdgas und erneuerbaren Energiequellen forcieren will.
Тогда как ранее разработка обширных запасов природного газа в Америке считалась невозможной, такие технологии как метод гидравлического разрыва ("fracking") возвестили о начале революции, связанной с добычей сланцевого газа. Während die Förderung von Amerikas umfangreichen Erdgasreserven zuvor als nicht machbar galt, haben Technologien wie das Hydraulic Fracturing ("Fracking") eine Schiefergasrevolution eingeläutet.
Ключ к борьбе с антропогенным изменением климата заключается в переходе к таким типам производства электроэнергии, в результате которых, в отличие от сжигания нефти, природного газа и каменного угля, выбросы углекислого газа (главного "парникового" газа, ответственного за глобальное потепление) станут либо незначительными, либо исчезнут вовсе. Ob wir den von uns Menschen verursachten Klimawandel bewältigen, hängt davon ab, ob uns der Übergang zu einer Stromproduktion gelingt, die anders als die Verbrennung von Öl, Erdgas und Kohle wenig oder gar kein Kohlendioxid - das wichtigste für die globale Erwärmung verantwortliche Treibhausgas - freisetzt.
Уже сейчас богатые страны изменяют мировой климат, ежегодно выбрасывая в атмосферу миллиарды тонн углекислого газа в результате использования угля, нефти и природного газа. Gegenwärtig sind es die reichen Länder, die infolge ihres Verbrauchs von Kohle, Öl und Erdgas das Weltklima durch Emission von Milliarden Tonnen Kohlendioxid verändern.
Сейчас же, после избрания Эво Моралеса, основной источник природного газа "Петробраса" был неожиданно национализирован. Mit der Wahl Evo Morales' wurde jetzt plötzlich die Haupterdgasquelle von Petrobras verstaatlicht.
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте. Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen.
И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам. Und wirtschaftlich ist Jordanien noch immer von verbilligtem Erdgas aus Ägypten abhängig.
Это подразумевает, что любой налог на углерод оказывает намного большее влияние на цену угля, чем на цену сырой нефти (или природного газа). Daraus lässt sich schließen, dass jede Steuer auf Kohle eine viel größere Auswirkung auf Kohle hat als auf Rohöl (oder Erdgas).
Начиная с промышленной революции, люди получали энергию из угля, а позднее из нефти и природного газа, но этот процесс ведет к истощению невозобновляемых ресурсов. Seit Beginn der industriellen Revolution war die Menschheit darauf aus, Energie aus Kohle und später aus Öl und Erdgas zu gewinnen, was allerdings zur Erschöpfung nicht erneuerbarer Ressourcen führt.
К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти. Ägypten verfügt - was seine demokratischen Aussichten angeht, glücklicherweise - nur über sehr bescheidene Öl- und Erdgasvorkommen.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений. Doch das weltweite Angebot an Öl, Erdgas und Kohle hält damit trotz der Entdeckung neuer Vorkommen nicht ohne Weiteres Schritt.
Недавно еще одни народные волнения остановили проект по экспорту природного газа в Мексику и США через морской порт в Чили. Kürzlich beendete ein anderes größeres Aufbegehren der Bevölkerung ein Projekt, über einen chilenischen Seehafen Erdgas nach Mexiko und in die Vereinigten Staaten zu exportieren.
Инициатива по совместному управлению сталелитейной промышленностью 1952 года может стать аналогией для немецко-польской инициативы по совместному управлению импортом природного газа. Die gemeinsame Stahlinitiative des Jahres 1952 könnte ihre Parallele in einer deutsch-polnischen Initiative zur gemeinsamen Verwaltung von Erdgasimporten finden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!