Примеры употребления "мемуарами" в русском с переводом "memoiren"

<>
Переводы: все25 memoiren24 erinnerungen1
Как часто писатель, работающий над мемуарами выдающихся личностей и общественных деятелей, видит впоследствии свое имя на обложке? Wie oft kommt es vor, dass jemand, der die Schreibarbeit an den Memoiren einer bekannten Persönlichkeit übernimmt auf dem Buchumschlag genannt wird?
в своих мемуарах он гордо называет себя игроком. in seinen Memoiren nennt er sich selbst stolz eine Spielernatur.
В 2001 году он назвал свои мемуары "Hello Darlin": 2001 betitelte er seine Memoiren "Hello Darlin:
"Цена Дика Чейни" - возможно, вот так Буш должен назвать свои мемуары. "Die Kosten von Dick Cheney" - das könnte der passende Titel für Bushs Memoiren sein.
И я решила написать книгу, мемуары про это десятилетие своей жизни. Und so beschloß ich ein Buch, meine Memoiren, über diese Dekade meines Lebens zu schreiben.
Его мемуары были вывезены из страны на кассетах, замаскированных под записи пекинской оперы. Seine Memoiren mussten auf Kassetten aus dem Land geschmuggelt werden, die als Aufnahmen der Pekinger Oper getarnt waren.
В своих мемуарах де Голль писал о том, что он предпочитает восстановить монархию после освобождения. In seinen Memoiren legte de Gaulle seine Präferenz für eine Wiederherstellung der Monarchie nach der Befreiung dar.
Она называется "Дерзость для победы", и это мемуары о президентской кампании Барака Обамы 2008 года. Es heißt "The Audacity to Win" (Mut zu gewinnen) und schildert die Memoiren Barack Obamas zur Präsidentschaftswahl 2008.
Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть Obamas Memoiren über den Wahlkampf 2008 seien eine traurige Erinnerung an das, was möglich gewesen wäre
Согласно мемуарам Буша, премьер-министр Эхуд Ольмерт попросил президента США о глупом одолжении, касающемся реактора Сирии: Bushs Memoiren zufolge richtete der israelische Premierminister Ehud Olmert hinsichtlich des syrischen Reaktors eine unverblümte Anfrage an den US-Präsidenten:
В своих мемуарах Гринспэн признается, что его любимым экономистом был Йозеф Шумпетер, изобретатель понятия "творческого разрушения". In seinen Memoiren enthüllt Greenspan, dass sein Lieblingsökonom Joseph Schumpeter sei, der Erfinder des Konzepts der "schöpferischen Zerstörung".
В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе. In der Ära Jelzin rächten sich entlassene Funktionäre häufig, indem sie ihre Memoiren veröffentlichten und alles über ihren Ex-Boss "ausplauderten".
В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны". In seinen Memoiren nannte US-Präsident Lyndon B. Johnson dies den "bedeutsamsten Schritt, den wir bislang unternommen hatten, um die Möglichkeit eines Atomkriegs zu verringern."
Во-вторых, эти мемуары - не более чем попытки оправдать себя, усеянные списками известных людей, которые встретились в ходе жизни на вершине. Zweiten sind diese Memoiren gewöhnlich kaum mehr als eine scheibchenweise vorgebrachte Selbstrechtfertigung, durchmischt mit Aufzählungen berühmter Leute, die die Betreffenden im Laufe ihres Lebens ganz oben kennen gelernt haben.
Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений". Da ich keine Gelegenheit habe, ihn zu fragen, muss ich mich auf der Suche nach Hinweisen auf seine Memoiren Mein Leben für die Wirtschaft verlassen.
Жизненная позиция Обамы четко выражена в его красноречивых мемуарах "Мечты моего отца" и показана в недавнем документальном фильме компании Frontline "Выбор" - она заключается в примирении. Obamas Lebensthema, das er in seinen eloquenten Memoiren Ein amerikanischer Traum deutlich darlegt und das in dem Frontline-Dokumentarfilm The Choice gezeigt wird, heißt Versöhnung.
Несомненно, мы узнаем больше об оправданиях Блэра за свои действия и его убеждениях сторонника интервенции, когда он начнет преподавательскую деятельность и должным образом, издаст свои мемуары. Ohne Zweifel werden wir mehr über Blairs Rechtfertigungen für seine Taten erfahren und weitere Ausführungen über sein interventionistisches Kredo hören, wenn er auf Vortragsreisen geht und zu gegebener Zeit seine Memoiren veröffentlicht.
Как он объяснил в своих мемуарах "Мечты моего отца", визит в родную страну отца - Кению заставил его почувствовать себя больше, чем когда-либо, американцем и меньше - африканцем. In seinen Memoiren Ein amerikanischer Traum erzählt er, dass er sich während seines ersten Besuchs in Kenia, dem Heimatland seines Vaters, mehr denn je als Amerikaner - und weniger als Afrikaner - fühlte.
Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка. Die Veröffentlichung der von einem Ghostwriter verfassten Memoiren Alan Greenspans, The Age of Turbulence, hat Anklagen ausgelöst, er sei gar kein so großartiger Zentralbanker gewesen.
Маршаллу - чьи мемуары о Второй Мировой Войне и его сроке пребывания в должности госсекретаря Америки были бы достойны каждого потраченного на них пенни - издатель предложил $1 миллион в 1950-х гг. за его автобиографию, старик ответил: Als der große General George C. Marshall - dessen Memoiren über den Zweiten Weltkrieg und seine Amtszeit als US-Außenminister jeden Cent wert gewesen wären - in den 1950er Jahren von einem Verlag eine Million Dollar für seine Autobiografie angeboten bekam, antwortete der alte Herr:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!