Примеры употребления "мелкая серия" в русском

<>
и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. und des menschlichen Lebens, eine kleine Notenverzierung.
серия игр, три уровня премий. Ein Haufen Spiele, drei Stufen an Belohnungen.
И вновь, мелкая или крупная деталь - это имеет большое значение. Hierbei muss man wieder vom Kleinen ins Große denken.
Серия полунезависимых городов-государств. Eine Anzahl von halb-unabhängigen Stadtstaaten.
Это помогает понять, что вы - не такая мелкая фирма. Das zeigt, dass Sie größer sind als nur ein kleines Ding hier.
Уже на протяжении многих десятилетий существует серия спутников TOMS, которые собирали данные об уровне радиации на поверхности Земли. Und seit einigen Jahrzehnten schon existieren eine Reihe von TOMS-Satelliten, welche Daten über die Strahlung auf der Erdoberfläche sammeln.
Должна ли его целью стать "гранд" коррупция, на которую жалуются зарубежные инвесторы, или мелкая коррупция, которая наибольшим образом отражается на обычных людях? Sollte die Strategie auf die "große" Korruption abzielen, über die sich die ausländischen Investoren beschweren, oder auf die Korruption im kleinen Rahmen, die hauptsächlich den Durchschnittsbürger belastet?
Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов под названием "Песни, которые вы уже знаете". Die letzte Geschichte, von der ich erzählen möchte, ist eine Projektreihe, die Songs You Already Know heißt.
мелкая местная торговля; lokaler Kleinhandel;
А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику. Und heute, nach der globalen Wirtschaftskrise, gab es ein ganz neues Regelsystem, wie der Staat eingreifen sollte.
Остаётся предположить ещё один худший вариант, при котором "мелкая починка" будет вполне достаточной, чтобы сделать глобализацию здоровой и устойчивой. Das Zweitschlimmste wäre es, davon auszugehen, dass ein bisschen Flickschusterei ausreicht, um die Globalisierung gesunden zu lassen und aufrechtzuerhalten.
Это была серия под названием "Вечера Зани", которая стала книгой. Dies war aus einer Reihe namens "Zany Afternoons" was zu einem Buch wurde.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. Auch auf diesem Gebiet hat Europa die Führung übernommen, insbesondere was die Erderwärmung angeht, und hat damit gezeigt, dass man seinen kleinlichen Egoismus ablegen kann, um etwas für das Gemeinwohl zu erreichen.
Как известно, анимация - это серия картинок. Wie ihr wisst, besteht eine Animation aus einer Abfolge von Bildern.
И в одной из наших лабораторий, в лаборатории Джека Шостака, была проведена серия экспериментов за последние четыре года которая показала что среды - которые очень распространены на планетах, на определённых типах планет как Земля, где вы имеете жидкую воду и глину, вы в итоге получаете натурально доступные молекулы которые спонтанно формируют пузыри. Und in einem unserer Labore, Jack Szostaks Labor, gab es eine Serie von Experimenten, während der letzten vier Jahre, die gezeigt haben, dass die Umgebungen - die auf Planeten sehr häufig vorkommen, auf bestimmten Planeten, die so ähnlich sind wie die Erde, auf denen es flüssiges Wasser und Lehmvorkommen gibt, auf einmal, natürlich vorkommende Moleküle generiert, die spontan Blasen bilden.
В результате получилась целая серия работ. Daraus entstand eine ganze Reihe von Arbeiten.
Тут где-то есть серия фотографий, а, вот они. Irgendwo hier sind eine Reihe von Fotografien - hier sind sie.
а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов. Und stellen Sie sich vor, dass Sie einige Maßbänder darüber legen, so dass jede Linie einem Maßband entspricht - horizontal oder vertikal - um zu ermitteln, wo sich was befindet.
Утипия - серия полунезависимых городов-государств, звучит немного знакомо, Das war eine Anzahl von halb-unabhängigen Stadtstaaten - falls das bekannt vorkommt.
Целая серия роботов, вроде греческого хора. Es gibt ganze Serien von ihnen, so wie ein griechischer Chor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!