Примеры употребления "международном" в русском

<>
комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. für beschlagnahmte Ware, am John F. Kennedy International Airport.
"Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне. Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen.
Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях: Die internationale Ebene und die globale Ebene, in der sich Macht nun aufhält:
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall.
Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе. Erstens muss sie auf breitem internationalen Konsens beruhen.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой. Die Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft kann nicht zum Sonderpreis abgegeben werden.
Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше. Auf internationaler Ebene ist der Kolonialismus noch weniger ein Thema.
Она должна предоставить СФБ правосубъектность, закреплённую в международном договоре. Es sollte dem FSB eine Rechtspersönlichkeit verleihen, die in einem internationalen Vertrag verankert ist.
Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте. Im internationalen Kontext lässt sich dieses Problem durch zwei Sicherungsvorkehrungen vermeiden.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. Für mich, ist es über das wieder-vorstellen dieses kulturellen Diskurses in einem internationalen Kontext.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. Diese Konversationen spiegeln wirklich wider, was auf nationaler und internationaler Ebene passiert.
Я отслеживал проблемы в международном сотрудничестве в течение четверти века. Ich habe die Probleme der internationalen Zusammenarbeit über ein Vierteljahrhundert lang beobachtet.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе. Schließlich trat durch die Abstimmung im Sicherheitsrat eine Trennung in der internationalen Gemeinschaft zutage.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях. Probleme dieser Art gibt es auf nationaler, aber auch auf internationaler Ebene.
Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве. Außerdem will die Regierung Obama, dass sich China stärker daran beteiligt die Bürden der internationalen Führung zu schultern.
Усилия ВОЗ по стимулированию широких реформ на международном уровне имеют решающее значение. Die Bemühungen der WHO für breit angelegte Reformen auf internationaler Ebene sind von entscheidender Bedeutung.
Неравенство проявилось в последние десятилетия на международном уровне и в большинстве стран. Die Ungleichheit scheint in den letzten Jahrzehnten auf internationaler Ebene und in den meisten Ländern gestiegen zu sein.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. Auf internationaler Ebene fürchtete man kein Zuviel an Politik, sondern an Recht.
"Надеюсь увидеть вас в Международном уголовном суде рядом с Мубараком и Бен Али". "Ich hoffe, dich im Internationalen Strafgerichtshof neben Mubarak und Ben Ali zu sehen."
Теперь он должен пойти дальше и принять участие в формировании консенсуса на международном уровне. Nun muss es einen Schritt weiter gehen und sich international um Konsensfindung bemühen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!