Примеры употребления "между тем" в русском

<>
Между тем, преемственность все еще оспаривается. Unterdessen wird immer noch über die Nachfolge diskutiert.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Unterdessen geht das rigorose Durchgreifen gegen die Demonstranten weiter.
Между тем - это просто компьютерная компания Und dabei sind sie doch nur eine Computer Firma.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. Unterdessen beschreitet Saudi Arabien einen anderen Weg.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
Между тем лёд Антарктиды - это календарь климатических изменений. Das Eis der Antarktis ist ein Kalender des Klimawandels.
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. Unterdessen bleibt Chinas Sparquote beharrlich hoch.
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Unterdessen haben die lateinamerikanischen Unternehmen ihre eigenen Auslandsinvestitionen erhöht.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. Zugleich werden die Fehler in Chinas Wachstumsmodell deutlich.
Между тем, валютный союз остается нестабильным и нарушающим равновесие: Zugleich bleibt die Währungsunion in einem instabilen Ungleichgewicht.
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. Unterdessen hat Brasilien durchaus beachtenswerte politische und makroökonomische Stabilität erreicht.
Между тем, перед миром стоит немало других глобальных проблем. Doch steht die Welt vor vielen anderen großen Aufgaben.
Между тем, этот месяц является крайним сроком для Турции. In diesem steht ein wichtiges Datum für die Türkei an.
Между тем, пока всё это происходит, торговый дефицит США растёт. Während dies alles geschieht, häufen sich die US-Handelsdefizite an.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Unterdessen wurde die Einführung einer Marktdisziplin aufgrund der Undurchsichtigkeit der Gradmesser für das Eigenkapital unmöglich.
Между тем, говорившие о неудовлетворительности денежно-кредитной политики оказались правы. Zugleich haben diejenigen, die argumentierten, dass geldpolitische Maßnahmen allein nicht ausreichen würden, Recht behalten.
Между тем мы никогда не создавали ситуации для импульсивного сбережения. Doch haben wir noch nie die Gelegenheit für Impuls-Sparen geschaffen.
Между тем, страны Азии являются важнейшим источником инвестиций для экономики США. Zugleich sind die asiatischen Länder eine wichtige Investitionsquelle für die US-Wirtschaft.
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradoxerweise war es Gott, der die Hölle erschuff, als einen Platz um das Böse zu verwahren.
Между тем, экономические последствия разрушения окружающей среды могут быть очень серьезными. Dazu kommt, dass die wirtschaftlichen Folgen von Umweltschäden enorm sein können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!