Примеры употребления "медицинской" в русском

<>
Переводы: все375 medizinisch301 ärztlich6 другие переводы68
В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики. Das Ergebnis ist die moralische Verarmung medizinischer Praxis.
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой? Wie sollen sie mit Nahrungsmitteln, Wasser, ärztlicher Betreuung und Unterkünften versorgt werden?
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью. Der Wechsel ist weg vom medizinischen Modell, das sich auf den Einzelnen konzentriert.
Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов. Angesichts der Tatsache, dass ein solcher Rahmen weit über die ärztliche Kompetenz hinausgeht, kann es nicht überraschen, dass sich bisher weltweit kein einziger Medizinerverband für die holländische Regelung ausgesprochen hat.
Велика вероятностью худшего выбора в финансовой или медицинской сфере. Sie treffen eher schlechtere Entscheidungen - schlechtere finanzielle und schlechtere medizinische Entscheidungen.
Я думаю, что мы должны поменять один аспект медицинской культуры. Ich glaube, dass wir etwas gegen ein verändernswertes Stück medizinischer Kultur unternehmen müssen.
До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки. Bisher wurden Entdeckungen oft als das Hauptziel der medizinischen Forschung aufgefasst.
Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы. Dieses Bild hängt in der Countway Library der medizinischen Fakultät Harvard.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. Wenn Sie an mangelnder medizinischer Versorgung sterben, gibt es einen Fluchtweg.
Поездка по грязи, рекам и джунглям для оказания бесплатной медицинской помощи Unterwegs durch Schlamm, Flüsse und Dschungel für kostenlose medizinische Versorgung
ГАЗА - В этом году я должен был начать учёбу в медицинской школе. GAZA - Dies sollte eigentlich mein erstes Studienjahr an der medizinischen Fakultät sein.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой. Wir sind mit der nötigen Hilfe vor Ort und bieten medizinische Versorgung, Hygiene-Maßnahmen und sauberes Wasser.
Вместо получения социальной и медицинской помощи их арестовывают и превращают в уголовников. Statt ihnen sozialen Beistand und medizinische Versorgung zukommen zu lassen, werden sie eingesperrt und zu Verbrechern gestempelt.
В богатых странах это не означает нормирование медицинской помощи исключительно на возрастной основе. In reichen Ländern heißt das nicht, medizinische Versorgung allein auf Grundlage des Alters zur Verfügung zu stellen.
Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью. Rettung ist die erste Priorität, gefolgt von der Sicherstellung von Lebensmitteln, Obdach und medizinischer Hilfe.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки. Sie gebären zu Hause, vielleicht noch mit Hilfe eine Hebamme, die meist keine medizinische Ausbildung hat.
Они нуждаются в пище и крове, чистой воде и отхожих местах, медицинской помощи и образовании. Diese Menschen brauchen Lebensmittel und ein Dach über dem Kopf, sauberes Wasser und Latrinen, medizinische Versorgung und Bildung.
Вечер понедельника, в музыкальном зале института медицинской психологии в Хайдельберге хор Имбонги репетирует новую песню. Es ist Montagabend, im Musikraum des Institutes für Medizinische Psychologie in Heidelberg probt der Chor Imbongi ein neues Lied.
Их мнения никогда не могли быть представлены в научном журнале и оценены наподобие новой медицинской процедуры. Ihre Ansichten konnten nie einem Fachjournal vorgelegt und so wie neue medizinische Verfahren bewertet werden.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи. Viele werden gefoltert, unter schrecklichen Bedingungen gefangen gehalten und man verwehrt ihnen jegliche medizinische Behandlung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!