Примеры употребления "медицинское обслуживание" в русском

<>
способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей. Förderung des Stillens, Bereitstellung von Nahrungsmitteln für Kleinkinder und medizinische Betreuung von Müttern.
Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет. So ist es auch keine Überraschung, dass in den offiziell veranschlagten 500 Milliarden die Kosten für lebenslängliche Invalidität sowie die Kosten für jahrelange medizinische Betreuung, die der Staat zu übernehmen hat, noch nicht enthalten sind.
На первой стадии эффективного реагирования, в первые три или четыре недели, необходимо сфокусироваться на спасении тех, кто выжил, и на стабилизации обеспечения населения едой и водой, на предоставлении медицинского обслуживания и крыши над головой. In der ersten Phase, den ersten drei oder vier Wochen, muss sich eine effektive Nothilfe darauf konzentrieren, Überlebende zu retten und die Bevölkerung mit Lebensmitteln, Wasser, medizinischer Betreuung und Notunterkünften zu versorgen.
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают? Rechtfertigt die Verschiedenheit derart brutale Todesfälle und sinnlose Gewalt gegen Frauen, einfach weil ein angeblich traditioneller Brauch zulässt, dass sie verheiratet werden, bevor ihr Körper ausgewachsen ist, und dass ihnen medizinische Betreuung vorenthalten wird, wenn sie gebären?
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь. In vielen Gesellschaften gilt gesundheitliche Fürsorge als Recht und nicht als Luxus.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание. Überdies besteht kein klarer Plan, wie man die steigenden Kosten im Gesundheitswesen in den Griff bekommen soll.
Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание. Sie konnten all ihre Probleme verlagern- Schutz vor Raubtieren, Nahrungsfindung, Gesundheitspflege.
Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам? Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание. Sie bezahlen eigentlich mehr für ihr Auto und Benzin als für Steuern oder Krankenversicherung.
Это означает, что без (и даже при наличии) государственной системы здравоохранения, богатые смогут позволить себе лучшее медицинское обслуживание, чем бедные. Das bedeutet, dass sich die Reichen mehr und bessere Gesundheitsfürsorge leisten können, als die Armen, ob ohne (oder sogar mit) staatlichen Gesundheitssystemen.
Это на самом деле очень интересно - если хорошо разобраться, можно посмотреть на график ваших тратит на медицинское обслуживание, в течении жизни. Es ist ziemlich interessant - wenn man die richtigen Studien macht, sieht man wieviel man selbst für das Gesundheitssystem ausgibt, über seine gesamte Lebensdauer hinweg.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену. Wenn eine Regierung Mittel für die medizinische Grundversorgung ihrer ärmeren Bevölkerung streicht, zahlt die gesamte Gesellschaft letztlich einen hohen Preis.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет. Dann wollen wir die Teilnehmer von TED herausfordern, neue Wege für das US-amerikanische Gesundheitswesen zu finden, wo es Probleme gibt, die Afrika nicht hat.
Я родился в Индонезии в начале 1950-х, в то время у большинства семей в моей стране не было возможности получать медицинское обслуживание. Ich wurde in den frühen 1950er Jahren in Indonesien geboren, in einer Zeit, in der die meisten Familien meines Landes keinen Zugang zu Gesundheitsdienstleistungen hatten.
Например, любая другая развитая страна признает право на доступное медицинское обслуживание, а Закон о доступном здравоохранении Обамы представляет собой значительный шаг к этой цели. So erkennt jedes andere hochentwickelte Land das Recht auf den Zugang zur Krankenversorgung an, und Obamas Affordable Care Act stellt einen wichtigen Schritt hin zu diesem Ziel dar.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов. Das Einnahmeüberschussverfahren führte dazu, dass die Bush-Administration sich auf die heutigen Kosten konzentrierte - nicht die zukünftigen Kosten einschließlich der Invaliditäts- und Gesundheitsfürsorge für zurückkehrende Veteranen.
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью. In diesen Dörfern ist kostenlose medizinische Versorgung wirklich ein Grund zum Feiern und Bwelle - mit seinem breiten Lächeln und seiner grenzenlosen Energie - ist gerne bei der fröhlichen Feier dabei.
Террористические нападения и ее реакция - выпадки в адрес партии Мушаррафа, посещение раненных в больнице и предложение заплатить за их медицинское обслуживание - возможно, вернули часть этой поддержки. Die Terrorattentate und Bhuttos Reaktion darauf - ihre Angriffe auf Musharrafs Partei, ihre Krankenhausbesuche bei den Verwundeten und ihr Angebot, für deren Behandlungskosten aufzukommen - haben ihr vermutlich einen Teil davon zurückgewonnen.
На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни. Während des größten Teils unserer modernen Geschichte waren relativ preiswerte staatliche Vorsorgemaßnahmen im Gesundheitsbereich - wie die Sorge für sauberes Trinkwasser und routinemäßige Schutzimpfungen - die wesentlichen Faktoren bei der Erhöhung der Lebenserwartung.
В какой степени мы придерживаемся того принципа, что, когда дело идет о спасении жизней, медицинское обслуживание должно распределяться на основании нужд пациента, а не его материального состояния? Bis zu welchem Grad halten an wir an unserer Überzeugung fest, dass medizinische Leistungen gemäß der Bedürfnisse des Patienten und nicht gemäß seines Reichtums verteilt werden sollten, wenn es darum geht Leben zu retten?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!