Примеры употребления "медалями" в русском

<>
Переводы: все22 medaille22
Так же очень тяжело контролировать генерала с медалями на его груди. Es ist auch sehr schwierig, einem General mit Medaillen auf der Brust zu widersprechen.
Пушки и золотые медали августа Ein August der Kanonen und Medaillen
У каждой медали две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
У всякой медали - две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
Но есть и другая сторона медали. Doch die Medaille hat noch eine zweite Seite.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
Африка завоевала лишь 3% медалей в Лондоне. Afrika hat nur drei Prozent aller Medaillen in London gewonnen.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. Sie bekamen dafür die ruhmreiche [Fields-] Medaille in Mathematik:
борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы. der Wettstreit um Land ist durch jenen um Medaillen und Titel ersetzt worden.
А внешние займы и торговые дефициты - это две стороны одной медали. Kreditaufnahme im Ausland und Handelsdefizit sind zwei Seiten der gleichen Medaille.
Советско-американская дуополия уступила место китайско-американской дуополии, завоевавшей вместе 20% медалей. Die sowjetisch-amerikanische Zweipoligkeit hatte einer chinesisch-amerikanischen Zweipoligkeit Platz gemacht, die zusammen 20 Prozent der Medaillen gewann.
Стабильная валюта и здоровые государственные финансы являются двумя сторонами одной медали - это просто, как оно есть. Eine stabile Währung und solide Staatsfinanzen sind zwei Seiten derselben Medaille - daran ist einfach nichts zu ändern.
соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль. Chinas Nachbar und geopolitischer Konkurrent Indien kann schon von Glück reden, wenn er überhaupt eine Medaille gewinnt.
В целом, математики получили три медали [Филдса] за доказательство фактов, которые я видел, но не мог доказать. eine der drei Medaillen, die Menschen für Beweise von Dingen bekommen haben, die ich gesehen habe, ohne sie jedoch selbst beweisen zu können.
Здесь вы завоевываете для своего личного дела как медали, так и очки, общие для режимов challenges и story. Hier gibt es nicht nur Medaillen, sondern auch Erfahrungspunkte für das eigene Profil zu gewinnen, das gemeinsam für die Aufgaben (Herausforderungen) und die Geschichte ist.
С момента учреждения Нобелевской премии было выдано более 650 медалей и дипломов за заслуги в областях, первоначально определенных самим Нобелем. Seit der Schaffung des Nobelpreises wurden in den ursprünglich vorgesehenen Bereichen 650 Medaillen und Urkunden verliehen.
В 1992 г., сразу же по окончании "холодной войны", США и "объединенная команда" бывшего Советского Союза завоевали четверть медалей в Барселоне. 1992, unmittelbar nach dem Ende des Kalten Krieges gewannen die Teams der USA und der ehemaligen Sowjetunion in Barcelona zusammen ein Viertel aller Medaillen.
В противоположность этому, Австралия является, по-видимому, единственной страной с населением менее 50 миллионов человек, завоевывающей более 3% медалей на летних Олимпийских играх. Eine Ausnahme ist Australien, scheinbar das einzige Land mit weniger als 50 Millionen Einwohnern, das jemals mehr als drei Prozent der Medaillen bei olympischen Sommerspielen gewonnen hat.
Но когда в следующий раз кто-нибудь начнет выдвигать аргументы в пользу единого органа финансового регулирования и его простоты, помните, что существует и обратная сторона медали: Wenn aber das nächste Mal jemand der Einfachheit halber einer einzigen Aufsichtsbehörde das Wort redet, denken Sie daran, daß es noch eine andere Seite der Medaille gibt:
Более полезной была бы система взглядов, в которой государство и рынок рассматривались бы как две стороны одной медали, связанные друг с другом инфраструктурой прав собственности (ИПС). Konstruktiver wäre es, Staat und Markt als zwei Seiten derselben Medaille zu sehen, die durch die Infrastruktur der Eigentumsrechte (IdE) verbunden sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!