Примеры употребления "масштабов" в русском с переводом "maßstab"

<>
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества. Wir können einfach nicht annehmen, dass ein kleiner Maßstab die Lösung des Welternährungs-Problems ist.
Это было провозглашено началом нанореволюции - моментом появления технологий для масштабов, в тысячи раз меньших, чем в мире микроэлектроники. Die Erfindung wurde als der Beginn der Nano-Revolution gefeiert, einer Technologie, die in einem tausend Mal kleineren Maßstab arbeitet als die Welt der Mikroelektronik.
Сейчас не удивительно, что по мере роста масштабов производства хлеба возникло движение противоположной направленности - в немалой степени здесь, в Калифорнии. Nun ist es nicht überraschend, dass mit dieser Massenorientierung und Produktion in großem Maßstab sich eine Gegenbewegung herausgebildet hat - sehr stark auch hier in Kalifornien.
Природа очень красиво работает на этих масштабах. Die Art, wie das Universum im winzigen Maßstab arbeitet ist sehr schön.
И все это в масштабе звёздного неба. Es hat den Massstab des Nachthimmels.
- "Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям. "Wir müssen zu einem kleineren Maßstab zurückkehren, der die Menschen berührt.
вы можете продолжать делать вещи в разных масштабах одновременно. man kann immer weiter Dinge in verschiedenen Maßstäben machen, alles zur gleichen Zeit.
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно? Jetzt fragen sie sich sicherlich, kann dies im großen Maßstab gemacht werden?
Я хочу карту Техаса в масштабе 1 к 250000. Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000.
Я считаю, что нам надо увеличить масштабы нашей работы. Was ich also vorschlagen möchte ist den Maßstab höher anzusetzen.
и мы вновь крайне нуждаемся в нем в глобальном масштабе. Und das ist das, was wir so dringend wieder benötigen in einem globalen Maßstab.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Das ist ein Prototyp im Maßstab 1:4 der in Spanien funktionierte.
В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой. Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind.
В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе. Wir sind gegenwärtig - in größerem Maßstab - in eine ähnliche Richtung unterwegs.
Так вы сможете в огромном масштабе отследить приближающуюся эпидемию с минимальной информацией от людей. Und in großem Maßstab in der Lage sein, eine bevorstehende Epidemie zu beobachten mit minimalem Input von Leuten.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики. Tatsächlich ist Politisierung eine Frage des Maßstabs und nicht der substanziellen Transformation der Geldpolitik.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными. Was allerdings in kleinem Maßstab gelingt, muss ihn größerem Rahmen noch lange nicht funktionieren.
Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц. Genau dieses Muster zeigt den aktuellen Stand unseres Wissens darüber, wie die Natur im winzigen Maßstab der Elementarteilchen aufgebaut ist.
В меньшем масштабе европейские страны, такие как Германия, Польша и Чешская Республика, также пережили серьезные наводнения. Europäische Länder wie Deutschland, Polen und die Tschechische Republik haben, im kleineren Maßstab, ebenfalls mit Hochwasser zu kämpfen.
Сведенные к масштабам атомов, как отметил Фейнман, все 24 тома энциклопедии "Британика" смогут разместиться на булавочной головке. Im Maßstab atomarer Dimensionen, führte Feynman aus, könnten alle 24 Bände der Encyclopedia Britannica auf dem Kopf einer Nadel untergebracht werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!