Примеры употребления "мастерами" в русском с переводом "meister"

<>
Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами. Also habe ich angefangen, zu überlegen, was es ist, worin uns diese Spiele zu Meistern machen.
Но таковы преимущества крупных финансовых операций в идеальном мире экономистов, т.е. в мире рациональных, прагматичных людей, которые обладают большим опытом подсчёта возможных показателей того или иного рискового актива, которые являются мастерами динамического планирования и для которых вероятностные вычисления являются будничным занятием. Aber dies sind die Vorteile der Hochfinanz in einer idealen Wirtschaftswelt, also einer Welt von rationalen, sachorientierten Akteuren, die darin geübt sind, den zu erwartenden Nutzen unter ungewissen Umständen zu kalkulieren, die Meister der dynamischen Programmierung sind und die täglich mit Zufallsanalysen umgehen.
Девятилетние дети уже мастера маскировки. Neunjährige sind Meister des Verbergens.
Хорошего мастера узнают по работе. Das Werk lobt den Meister.
В умении обходиться малым виден мастер. In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister.
Где Цвингер и Галерея старых мастеров? Wo sind Zwinger und die Gemäldegalerie Alte Meister?
Рональд Рейгэн был мастером подходящего анекдота. Ronald Reagan war ein Meister der wohlgewählten Anekdote.
В руках мастера и кривое полено выпрямляется. In des Händen eines Meisters wird selbst Krummholz gerade.
Нам следует учиться у мастеров своего дела. Wir sollten von den Meistern lernen.
мастер, подмастерье, квалифицированный рабочий и ученик, и я работала как ученик. Meister, Geselle und angelernter Arbeiter, Lehrling, und ich war der Lehrling.
Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом. Edward Hopper war ein wahrer Meister, der die Erzählung durch das Arbeiten mit Hell und Dunkel aufbaute.
Вот почему мы думаем, что её не существует - мастера Суфии работают над нами. Das ist also der Grund, warum wir denken, dass sie nicht existiert, weil die Sufi-Meister Wirkung auf uns ausüben.
Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках. Und es geht darum einige Männer auszusenden - Ein Feng Shui Meister sandte Männer hinunter in die Unterwelt auf Gespenster Pferden.
Также в синхронизации с ним находится с дюжину страстных блогов-эпигонов, распространяющих премудрости мастера по всему миру. Ein Dutzend enthusiastischer Epigonen bloggen zeitgleich mit ihm und vervielfältigen so die Weisheit des Meisters.
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях. Wenn man die Politik als die Kunst des Kompromisses definiert, so war Arafat auf palästinensischer und arabischer Ebene ein Meister darin.
Мой мастер брал меня разжигать печи, потому что в то время в обучение входило создание печей, установка печей. Mein Meister nahm mich mit zum Ofenbauen, denn der Ofenbau gehörte damals dazu.
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа. Ronald Reagans Hollywood-Erfahrungen erwiesen ihm in dieser Hinsicht gute Dienste und Roosevelt war ein Meister der Image-Kontrolle.
Морган и Меллон в основном собирали работы старых итальянских мастеров 16-го столетия, репутация которых не требовала дальнейшего утверждения. Morgan oder Mellon sammelten hauptsächlich die Werke alter Meister des Cinquecento, deren Geltung bekannt und solide verankert war.
и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей. Er wird stetig weiter an die Seiten, an die Ränder der Gesellschaft gedrängt werden, wird sich vom Meister zum Diener verwandeln, zum Diener einer produktiven Wirtschaft und menschlicher Bedürfnisse.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа. Dort wurden die Meister dieser Disziplinen verehrt, die Medizin machte rasche Fortschritte und der Durchschnittsmensch war neugierig, wie die Natur funktioniert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!