Примеры употребления "манёвр" в русском

<>
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию. Nach dem letzten Manöver dieser Art, Kaukasus 2008, folgte die Invasion von Georgien.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. Das entscheidende politische Manöver - eine Koalition mit den Verbündeten der Kommunisten zu bilden - wurde von Lech Wałęsa durchgeführt.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Dennoch ist ihr Kampf durch ihre Manöver in anderen Regierungsbereichen erkennbar.
И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры. Doch die Wahrheit hat über das politische Manöver gesiegt.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров. Abgesehen von der Politik sollte der langfristige Schaden für die Institutionen des irakischen Rechtssystems durch diese Manöver nicht unterschätzt werden.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки. Chinas potentiell starke Binnennachfrage und der große Spielraum für politische Manöver können ihm zu einer sanften Landung verhelfen.
Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств. Solange sie in diesem Teufelkreis gefangen sind, werden Nord- wie Südkorea sehr viel anfälliger sein für die strategischen Manöver benachbarter Mächte.
Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время. Von Zeit zu Zeit brachen Korruptionsskandale aus, doch auch diese waren gewöhnlich Teil parteiinterner Manöver, um Politiker im Zaum zu halten, die überehrgeizig wurden oder versuchten, sich die Macht zu greifen, bevor ihre Zeit gekommen war.
Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне. Es ist unwahrscheinlich, dass Musharrafs neuster Schachzug Erfolg haben wird, denn seine politische Unterstützung befindet sich auf dem Tiefpunkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!