Примеры употребления "малых" в русском

<>
Переводы: все339 klein309 другие переводы30
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. Aus einer aktuellen Studie geht hervor, dass die meisten Kleinunternehmen sehr wohl für die Gesundheitsreform sind.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • Bereitstellung öffentlicher Kredite für die solventen Teile des Unternehmenssektors, um eine Krise bei kurzfristigen Umschuldungen für solvente, aber illiquide Gesellschaften und Kleinunternehmen zu vermeiden.
У молодых инвестиционных банкиров, в свою очередь, есть прекрасная возможность разработать формы венчурного капитала с более широким участием - воплощенные в новых веб-сайтах народного финансирования - для стимулирования роста новых инновационных малых предприятий. Junge Investmentbanker haben ihrerseits die großartige Chance, sich weitere Formen partizipativen Beteiligungskapitals auszudenken - wie es die neuen Crowdfunding-Webseiten verkörpern -, um das Wachstum innovativer, neuer Kleinunternehmen zu beflügeln.
Второй момент - теория малых дел. Beim zweiten Punkt geht es um die Häufung winziger Taten.
Из многих малых выходит одно большое. Viele Wenig machen ein Viel.
так что речь идет о предельно малых масштабах. Also ginge das herunter in die kleinstmöglichen Längenskalen.
Той страсти, с которой мы поем национальный гимн с малых лет. Diese Leidenschaft, mir der wir von Kindheit an die Nationalhymne singen.
Этот механизм уже существует, и он уже использовался в малых масштабах. Diesen Mechanismus gibt es und er wurde in geringem Umfang auch schon eingesetzt.
И мы сделали тесты на большой и малых высотах чтобы отработать технику. Und wir haben Tests in großer Höhe und geringer Höhe gemacht, nur um diese Technik zu perfektionieren.
Может, проблема в США заключалась в слишком малых сбережениях, а не слишком больших? Gab es in den USA nicht zu wenig Spareinlagen, anstatt zu viel?
В практически всех крупных городах и большинстве малых городов и деревень существуют муниципальные советы. In beinahe jeder größeren Stadt und in den meisten Ortschaften und Dörfern gibt es Gemeinderäte.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров. Zudem hemmt der konzentrierte Unternehmensbesitz das Wachstum der Kapitalmärkte und erschwert es den Kleinaktionären, zu verkaufen.
Хотя, фактически, мировая экономика страдает не от слишком большой экономии, а от слишком малых инвестиций. Tatsächlich allerdings leidet die Weltwirtschaft nicht unter zu hohen Ersparnissen, sondern unter zu geringen Investitionen.
Современная технология позволяет легко и ценой малых затрат дублировать на бумаге результаты работы машин для голосования; Die moderne Technologie macht die Ausgabe eines schriftlichen Kontrollabschnitts (Paper Trail) für Wahlgeräte einfach - bei geringen Unkosten.
И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования. Und nachdem nun 20 Jahre viel geredet aber herzlich wenig getan wurde, ist ein gewisser Grad an Frustration erwartbar.
Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем. Das liegt daran, dass diese Leute nur geringen Strahlendosen ausgesetzt waren, die in den meisten Fällen mit der natürlichen Strahlung vergleichbar waren.
ПЕКИН - За последние 100 000 лет или около того наша планета пережила долгий ледниковый период и несколько малых. PEKING - In den letzten etwa 100.000 Jahren fanden auf unserem Planeten eine Eiszeit und ein paar Mini-Eiszeiten statt.
Кривая влияния на экономику такого роста, от малых начинаний через десятилетия, естественно будет выглядеть как очень большая хоккейная клюшка. Über mehrere Jahrzehnte betrachtet, werden die wirtschaftlichen Auswirkungen eines derartigen exponentiellen Wachstums mit Sicherheit die Form eines sehr großen Hockeyschlägers annehmen.
План действий в чрезвычайных обстоятельствах так и остался только на бумаге из-за малых потерь среди гражданского населения Израиля. Der Krisenplan wurde aufgrund fehlender Todesfälle unter israelischen Zivilisten nie aus dem Regal geholt.
Их предложение было категорически отвергнуто в совместном проекте, поданном от имени 16 малых стран - нынешних или будущих членов Евросоюза. Dieser Vorschlag wurde in einer gemeinsamen Erklärung von 16 gegenwärtigen und zukünftigen EU-Mitgliedern rundweg abgelehnt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!