Примеры употребления "любовные сцены" в русском

<>
Когда я был ребенком и ползал по дому, я помню, там были турецкие ковры, и на них были сцены, сцены битв, любовные сцены. Als ich ein Kind war und durchs Haus krabbelte - ich erinnere mich an diese türkischen Teppiche, auf denen diese Szenen waren, diese Schlachtszenen, diese Liebesszenen.
Общественный вкус делал то, чего никогда бы не удалось добиться приказами и предписаниями, и так же, как среди книг люди выбирали мемуары богачей, выросших в бедности, кулинарные книги и любовные романы, из всей музыки они выбирали баллады. Der allgemeine Geschmack schaffte, was Erlasse und Vorschriften nie geschafft hätten, und wie die Leute bei Büchern die Vom-Tellerwäscher-zum-Millionär-Memoiren, Kochbücher und Liebesromane wählen, so wählten sie bei der Musik die Balladen.
Но самое важное - это настрой сцены. Und nun das Wichtigste, die Atmosphäre auf der Bühne.
Учитывая любовные похождения Сильвио Берлускони, ту Италию, которую он возглавляет, невозможно воспринимать всерьёз, а Испания вскоре потеряет всякую возможность лидерской роли в ЕС из-за своего плачевного экономического положения. Angesichts von Silvio Berlusconis Sexkapaden ist Italien unter seiner Führung nicht ernst zu nehmen, während Spanien aufgrund seiner düsteren wirtschaftlichen Lage für eine EU-Führungsrolle ausscheidet.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. Der Grund, dass viele Menschen so über dieses Bild denken, und Al Gore hat das viele Male gesagt, tatsächlich auf der Bühne bei TED, ist das dieses Bild wohl der Anfang der Umweltbewegung war.
Любовные поцелуи на публике запретны даже для женатых пар. Küsse und Geschmuse in der Öffentlichkeit ist selbst für Verheiratete tabu.
Мы уже открыли самые высокие горы в мире, самые глубокие долины в мире, подводные озера, подводные водопады - многим поделились с вами со сцены. Wir haben schon die höchsten Berge entdeckt, die tiefsten Täler, Unterwasserseen, Unterwasser-Wasserfälle - vieles davon haben wir Ihnen bereits hier vorgestellt.
даже любовные займы когда-то надо отдавать. Selbst Kredite von wohlgesinnter Seite müssen schließlich am Ende zurückgezahlt werden.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала. Plötzlich kann der Intendant zwischen verschiedenen Bühnenbild- und Zuschauerraumkonfigurationen wechseln.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством. Ich entdeckte den Che, der Liebesgedichte schreibt, und neidete ihm seine Einsamkeit.
Сейчас я собираюсь [лучше] осмотреть эти две сцены. Nun werde ich diese zwei Szenen noch einmal zeigen.
Если бы мы сняли их электроэнцефалограмму, то нашли бы правое полушарие мозга каждого из них активным, таким образом у нас появляется понимание связи радостного проявления самой ранней игровой сцены и физиологии этого процесса. Wenn man diese beiden mit einem EKG verdrahtet, sieht man, dass die rechten Gehirnhälften von beiden sich aufeinander einspielen, so dass wir die freudige Entwicklung dieser frühesten Spielmotive und der Physiologie davon langsam anfangen zu verstehen.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Diese Theatermaschine kann zwischen verschiedenen Bühnenkonfigurationen wechseln, auf Knopfdruck, mit Hilfe weniger Bühnenarbeiter, und in kürzester Zeit.
Я взяла книгу, и на первой странице, которую я открыла, описывались детали необходимой мне сцены в нужный период. Und ich nahm mir ein Buch, und ich - die erste Seite, die ich gefunden hatte war genau dieser Schauplatz, und dieser Zeitraum.
Этот бушмен, я полагаю, рассказывает о том, какую большую рыбину он упустил, а это важнейшая часть игровой сцены. Naja, ich denke, dieser Buschmann erzählt von dem Fisch, der ihm entkommen ist, der sooo lang war, aber das ist ein grundlegender Teil des Spielmotivs.
но в данном случае, учитывая, что мы говорили о том, как что-то ненастоящее становится похожим на правду, я просто оставлю её там и уйду со сцены. Aber ich denke, in diesem Rahmen hier und mit der Absicht, aus einer Täuschung etwas Echtes zu machen, werde ich die Nadel einfach da drin lassen und so von der Bühne gehen.
"15 минут на то, чтобы изменить мир с этой сцены". "15 Minuten, um die Welt zu verändern, wenn du auf der Bühne bist."
К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы. Wenn ich die Bühne verlasse, werden 10 Menschen ihr Leben verloren haben, wegen eines vollständig vermeidbaren Problems.
Некоторые из этих животных, возможно, вдохновили создателей "Аватара" на некоторые сцены, но вам не придётся лететь на Пандору, чтобы увидеть их. Einige dieser Tiere sind wahrscheinlich Inspiration für Dinge, die Sie in "Avatar" gesehen haben, Sie müssen aber nicht nach Pandora reisen um sie zu sehen.
А на этой фотографии тело мальчика использовалось для моделирования сцены преступления. In diesem speziellen Foto hier wurde der Körper eines Jungen verwendet, um einen Tatort nachzustellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!