Примеры употребления "ломать голову" в русском

<>
И многие из вас, я уверен, задумывались об этом и ломали над этим голову. Und ich bin sicher, viele von Ihnen hier haben ebenfalls darüber nachgedacht und darüber gerätselt.
Нет, вот что надо преподавать - хорошую жизнь, хорошие привычки, которые так-же трудно ломать, как и плохие привычки. Nein, das sollte unterrichtet werden - eine gute Lebensweise, gute Gewohnheiten, die genauso schwer abzulegen sind, wie schlechte Gewohnheiten.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей. Aber bevor ich mich aufgemacht habe das zu fotografieren habe ich überlegt, wie ich einen toten Hai fotografiere, damit es die Leser berührt.
я пытаюсь своими шоу ломать стереотипы, Ich versuche Stereotypen zu brechen mit meinen Shows.
И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: Wissen Sie, wenn man bei einer weltweiten Unternehmensberatung anfängt, pflanzen Sie einem einen Chip ein und man sagt:
Кстати, его сокурсник - молодой парень по имени Ленин, который со временем будет ломать маленькие, изысканные, дорогие вещи. Tatsächlich ist einer seiner Kommilitonen ein junger Mann namens Lenin, der später kleine, teure, exquisite Gegenstände kaputtmachen würde.
И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин. Nachdem ich darüber etwas nachgedacht habe, sehe ich ein paar unterschiedliche Möglichkeiten.
Он подбегает к ближайшему дереву, начинает ломать ветки, швырять камни, и ругаться словами, которых я никогда в жизни не слышал. Und dann läuft er zum nächsten Baum und beginnt Äste abzubrechen, mit Steinen zu werfen und zu fluchen, wie ich es nie zuvor gehört hatte.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени. Eine der Ideen, die damit einhergeht, ist dass die Zeit für jedes einzelne Objekt, das Sie verwenden, anders vergeht.
Но одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах - это ломать стереотипы. Ich versuche mit meiner Stand-Up Comedy Stereotypen zu brechen.
Я думаю, что наступает такой момент, когда, положив голову на подушку, мы говорим сами себе: Ich denke, wir legen unseren Kopf abends aufs Kopfkissen und sagen uns:, "Da muss es doch noch mehr im Leben geben als das."
Поэтому если мы хотим создать среду с хорошими правилами, мы не можем просто ломать и крушить. Wenn wir also eine Umgebung mit guten Regeln wollen, können wir nicht einfach abbauen.
Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. Wenn Sie es nicht kennen, dass ist das faltige Ding oben in Ihrem Kopf, das faltig ist, weil es hineingestopft ist und nicht passt.
Фермерам раньше нужно было полдня ломать спину, чтобы узнать, открыт ли рынок, работает ли он, продастся ли собранный урожай, и по какой цене. Bauern haben normalerweise den halben Tag knochenharter Arbeit damit verbracht herauszukriegen ob die Ortschaften offen waren, der Markt stattfand, die Produkte, die sie geerntet haben verkauft werden konnten und welchen Preis sie kriegen würden.
Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, Diese Frage habe ich mir vor vier Jahren an einem Davos-Nachmittag gestellt.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием. Wir wollen hoffen, dass, wenn andere Amerikaner asiatischer Abstammung weitere Barrieren in anderen Bereichen durchbrechen - unter den CEOs von Großunternehmen etwa sind sie nach wie vor unterrepräsentiert -, diese aufstrebenden Superstars mit ähnlichem Jubel begrüßt werden.
И эта леопардиха хватает пингвина за голову и мотает его туда-сюда. Und diese Robbe nahm den Pinguin beim Kopf und schüttelte ihn hin und her.
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции. Abes Vorgänger Junichiro Koizumi war ein außergewöhnlicher Staatsmann, dem es gelang, die japanische Wirtschaft anzukurbeln, das Postsparwesen zu reformieren und das Fraktionssystem der lange regierenden Liberaldemokratischen Partei zu zerschlagen.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. Egal was ich fragte, sie drehte sich weg und lehnte alles ab und ich war dort oben - die unter euch, die in der Unterhaltungswelt sind, wissen was es heißt auf der Bühne zu sterben.
В мае венгерские реформаторы начали ломать забор на границе с Австрией, проделывая дыру в "железном занавесе". Im Mai hatten ungarische Reformer begonnen, den Zaun an der ungarischen Grenze nach Österreich einzureißen - ein Loch im Eisernen Vorhang.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!