Примеры употребления "лозунгом" в русском

<>
Переводы: все36 parole10 schlagwort9 devise2 losung2 другие переводы13
Действительно, лозунгом основных инвесторов является инертность. Tatsächlich lautet das Schlüsselwort bei Großinvestoren "Massenträgheit".
Два года назад "Спасем социальное обеспечение" (американскую государственную пенсионную систему) было популярным политическим лозунгом. Vor zwei Jahren war die Sicherung des amerikanischen Pensionssystems das politische Mantra.
Учитывая, что пресса закована в тяжелые кандалы в большей части мира, свобода слова все еще является достойным лозунгом. Da die Presse in weiten Teilen der Welt enormen Einschränkungen unterliegt, ist Meinungsfreiheit immer noch ein bedeutendes Anliegen.
Его приезд был встречен лозунгом "Армия и народ - одна рука", который скандировали сотни собравшихся в главном лекционном зале университета. Bei seiner Ankunft wurde er von Hunderten Anwesenden im größten Hörsaal der Universität mit Sprechchören von "Die Armee und das Volk sind eine Hand" begrüßt.
В первые дни Культурной революции, основанное в Пекине Союзническое Движение, состоявшее из детей руководящих кадров партии, совершало ужасающие насильственные действия под лозунгом: Während der ersten Tage der Kulturrevolution beging die in Peking ansässige Verbündete Bewegung, die aus den Kindern von Parteikadern bestand, entsetzliche Gewalttaten unter dem Schlachtruf:
Для этих европейцев Барак Обама, кампания которого проходит под лозунгом ampquot;надеждыampquot;, является идеальным выбором для восстановления, как по волшебству, мягкой силы Америки. Für diese Europäer ist Barack Obama, dessen Wahlkampf unter dem Banner der "Hoffnung" steht, der ideale Kandidat, um Amerikas "weiche Macht" wie durch Zauberhand wiederherzustellen.
Конечно, это не означает, что ЕС мог бы или хотел бы завоевать остальной мир под лозунгом навязывания своих ценностей, правил и культуры остальной части человечества. Natürlich bedeutet dies nicht, dass die EU die übrige Welt erobern könnte oder will, um dem Rest der Menschheit ihre Werte, Regeln und Kultur aufzuzwingen.
В течение нескольких месяцев, всеобщее движение под лозунгом "революционизируем китайскую культуру" и посвященное цели "покончить со старой культурой, старыми традициями и старыми обычаями" бушевало по всей стране. Innerhalb weniger Monate wütete unter dem Banner der "Revolutionierung der chinesischen Kultur" eine kompromisslose Bewegung durchs Land, die das Ziel verfolgte, "sich loszutrennen von der alten Kultur, den alten Traditionen und den alten Sitten".
В этот день я убедил лидера друзов Валида Джумблатта, а также лидера "Движения за будущее" Саада Харири, который является суннитом и политическим наследником своего убитого отца, сделать это своим главным лозунгом. An diesem Tag forderte ich Drusenführer Walid Dschumblatt und den Chef der Zukunftsbewegung Saad Hariri, Sunnit und politischer Erbe seines ermordeten Vaters, auf, dieses Anliegen zu ihrer obersten Priorität zu machen.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне. Ebenso wie der Teufel die Bibel für seine Zwecke zitieren kann, kann das Drittwelt-Gemeinschaftswesen zum Slogan für entwurzelte Tyrannen werden, wie im Fall von Pol Pot, der an der Sorbonne ausgebildet wurde.
Некоторые, принимая во внимание экономические достижения Баварии, которые популяризируются Эдмундом Стойбером (ХДС - ХСС) - кандидатом на пост канцлера, попытаются представить коалицию, в том же опасном свете как и Американских консерваторов, действующих под лозунгом "все средства хороши". Die einen werden unter Berufung auf den politischen Schwerpunkt des CDU/CSU-Kanzlerkandidaten Edmund Stoiber - dem wirtschaftlichen Erfolg Bayerns - versuchen, den Unionsparteien eine gefährliche Nähe zum ``anything goes"-Ansatz des Marktkonservatismus amerikanischer Prägung zu bescheinigen.
Этот важный факт будет направлять обсуждения на втором ежегодном саммите под названием Фундаменты новых городов, который будет проводиться в июне под лозунгом "Человеческий город" и должен будет оказаться в самом сердце инициатив в области устойчивой урбанизации. Dieser entscheidende Faktor wird einen Schwerpunkt der Gespräche beim zweiten jährlichen Gipfeltreffen der New Cities Foundation mit dem Motto "The Human City" bilden undsollte ein Kernanliegen von Initiativen sein, die sich für nachhaltige Urbanisierung einsetzen.
Десять лет назад, когда понятие "мир без наркотиков" стало лозунгом всемирной политики по борьбе с наркотиками, никто не мог и представить, что в 2009 г. два миллиона людей в странах бывшего СССР и более миллиона в Азии будут заражены ВИЧ через внутривенное употребление наркотиков. Vor zehn Jahren, als eine "drogenfreie Welt" zum globalen Mantra in der Drogenpolitik wurde, hat sich niemand vorgestellt, dass im Jahr 2009 zwei Millionen Menschen in der ehemaligen Sowjetunion und über eine Million Menschen in Asien durch intravenösen Drogenkonsum mit HIV infiziert sein würden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!