Примеры употребления "ложным" в русском

<>
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным. Nach dem Parteitag wurde klar, dass die Lehre des Kommunismus falsch und in mörderischer Weise korrupt war.
Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения. Weil der Anspruch dieser Ideologien, im Besitz der endgültigen Wahrheit zu sein, zwangsläufig falsch ist, können sie der Gesellschaft nur durch Repression und Zwang auferlegt werden.
И Азии не следует убаюкивать себя ложным ощущением безопасности на фоне превозносимых во всех средствах информации надежд и мечтаний, связанных с так называемым "двух-скоростным миром". Auch sollte sich Asien nicht durch den aktuellen Rummel um die Hoffnungen und Träume der so genannten "two-speed world" in falscher Sicherheit wiegen, gemäß der die Regionen "entwickelte Volkswirtschaften" und "Schwellenländer" mit unterschiedlicher Geschwindigkeit aus der Wirtschaftskrise finden werden.
окончание противоречивого подхода к борьбе с ВИЧ/СПИДом Мбеки, самой большой угрозой общественному здоровью страны, и оживление желания продолжать бороться против пожилого диктатора Зимбабве, Роберта Мугабе, которого Мбеки баловал ложным чувством лояльности за его поддержку во время борьбы с апартеидом. Er setzte Mbekis ambivalentem Ansatz bei der Bekämpfung von HIV/AIDS, der größten Gesundheitsbedrohung des Landes, ein Ende und ist in erfrischender Weise bereit, sich gegen Simbabwes greisen Diktator Robert Mugabe zu stellen, den Mbeki aus falsch verstandener Loyalität für seine Unterstützung im Kampf gegen die Apartheid hätschelte.
Ложное обещание облегчения долгового бремени Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses
Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками. Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnis landen.
Буш заявил, что он узнал о заключениях разведки только за неделю до его объявления - заявление, которое или ложно или показывает уровень некомпетентности высказанных до сих пор подозрениях. Bush erklärte, er habe vom Ergebnis des Berichts erst eine Woche vor dessen Veröffentlichung erfahren - eine Behauptung, die entweder unwahr ist oder einen Grad an Inkompetenz offenbart, der über alle bisherigen Erwartungen hinausgeht.
Ложные обещания частных пенсионных планов Die falschen Versprechen der privaten Rentenvorsorge
Польские и русские евреи, по крайней мере на заре коммунистической эпохи, часто были верными сторонниками коммунистического государства, потому что оно обещало (как оказалось, ложно) защитить их от националистов антисемитов. Die polnischen und russischen Juden waren zumindest zu Beginn der kommunistischen Ära häufig treue Anhänger des kommunistischen Staates, denn dieser versprach (fälschlich, wie sich später herausstellte), sie vor der Gewalt der antisemitischen Nationalisten zu schützen.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста. In dieser Zeit verbreitete Karadzic das vollkommen unwahre Gerücht, die Außenministerin Madeleine Albright und ich hätten einen Deal abgeschlossen, dass die NATO die Verhaftung Karadzics nicht anstreben würde, wenn er aus den Augen der Öffentlichkeit verschwände.
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину. Falscher Triumphalismus führt zu geringer Disziplin.
Иногда "ложные" друзья могут быть полезны. Manchmal können falsche Freunde nützlich sein.
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte.
Борьба со словами и ложными обещаниями Im Kampf gegen Wörter und falsche Versprechen
Я не хочу пробуждать ложных надежд. Ich will keine falschen Hoffnungen wecken.
Этот выбор также ложен, как он нетерпим. Diese Auswahlmöglichkeiten sind ebenso falsch wie nicht tolerabel.
Но Дарвин показал, что это совершенно ложно. Aber Darwin zeigte, dass das einfach falsch ist.
Нельзя сказать, что это неверно или ложно; Das soll nicht heißen, dass sie ungenau oder falsch ist;
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. Oder andersherum, und das ist ein falsches Empfinden von Unsicherheit.
однако они ложны и вводят в заблуждение. dennoch sind sie falsch und irreführend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!