Примеры употребления "логике" в русском

<>
Переводы: все164 logik153 logiker1 другие переводы10
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом. Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben.
Мне кажется очень смешным тот факт, что эти две очень разные группы по сути следуют одной логике. Ich finde es lustig, dass diese interessanten, seltsamen Genossen eine Sache gemeinsam haben:
Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне. Für mich ists das nicht - es stört mich nicht so sehr, dass die grundlegende darwinistische Begründung von Mitgefühl eine Art Selbsthilfe auf genetischer Ebene ist.
Более того, они апеллируют к логике массового подозрения, которая, возможно, становится неизбежной, когда гордая нация внезапно оказывается на коленях: Sie kommen vor allem der allgemein vorherrschenden Verdachtslogik entgegen, die vielleicht unvermeidbar ist, wenn eine stolze Nation plötzlich zu Fall kommt.
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков. Im selben Sinne gilt, dass die Moral zu wichtig ist, um sie den Philosophen zu überlassen, insbesondere dort, wo es um die Moralität der Märkte geht.
Однако, поскольку он дали жизнь своим детям, то, следуя логике Д'Суза, в том, что они делают, нет ничего плохого. Der Meinung D'Souzas folgend, haben sie aber in der Schwangerschaft nichts falsch gemacht, da sie ihren Babys ja das Leben schenkten.
Вопреки логике, чрезмерное количество европейцев в действительности уменьшает влияние европейцев, потому что они обычно защищают национальные интересы, которые часто отличаются. Doch anders als man im ersten Moment denken möchte, verringert die überhöhte Zahl der Europäer tatsächlich den europäischen Einfluss, weil diese in der Regel divergierende nationale Interessen verteidigen.
Однако если большое количество людей последует этой логике и не примет участия в голосовании, меньшая часть населения может определить будущее страны, оставив большинство недовольным этим выбором. Doch wenn viele Menschen so denken und nicht wählen gehen, kann eine Minderheit über die Zukunft des Landes bestimmen und die Mehrheit ist unzufrieden.
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике. Nun, als ich das betrachtete, hat es die Art, wie ich die Dinge sehe, verändert, weil dieses Ding, dieses Netzwerk, das sich über die Zeit verändert, es hat ein Gedächtnis, es bewegt sich, Dinge fließen darin, es hat eine Art von Konsistenz;
Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса. Wenn Sie das alles jedoch aus den zuvor erwaehnten Gruenden frueher und mit mehr Zuversicht haben wollen, dann - auch wenn Sie Wahlmoeglichkeiten steigern und Risiken kontrollieren wollen - haetten Sie vielleicht gern noch die ein oder andere oeffentliche Richtlinie, zur Foerderung der Wirtschaft, nicht zu ihrer Verzerrung oder ihrem Widerspruch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!